Non mentiri!

Das Forum für professionelle Latinisten und Studenten der Lateinischen Philologie

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Non mentiri!

Beitragvon Laptop » Mo 18. Okt 2010, 06:11

Bild
Was ist non mentiri? Als verneinter Imperativ ist non + Infinitiv ja nicht zulässig, und der Autor sollte als größter Gelehrter der zweiten Hälfte des 16. Jhd. das Latein korrekt beherrschen, Zitat Wikipedia: «Joseph Justus Scaliger [‌…] war das zehnte Kind und der dritte Sohn von Julius Caesar Scaliger und Andiette de Roques Lobejac und einer der größten Gelehrten der zweiten Hälfte des 16. Jahrhunderts.»
SI·CICERONEM·ÆMVLARIS·VERE·NON·VIVAS (get a life!) OBITER·DICTVM·BREVITAS·DELECTAT (keep it short and simple = kiss)
Benutzeravatar
Laptop
Augustus
 
Beiträge: 5737
Registriert: Sa 12. Mai 2007, 03:38

Re: Non mentiri!

Beitragvon Medicus domesticus » Mo 18. Okt 2010, 08:42

Salve, Laptop

Da vor "non mentiri" ein Komma steht, denke ich, dass dies einfach ein verneinter Infinitiv abhängig von inculcaret ist:

..., quin primum illud praeceptum inculcaret, non mentiri.
,ohne daß er zuerst jene Regel (uns) eintrichterte, nicht zu lügen.

Vale.
Medicus domesticus
Dominus
 
Beiträge: 7285
Registriert: Di 9. Dez 2008, 11:07

Re: Non mentiri!

Beitragvon Laptop » Mo 18. Okt 2010, 08:58

Hallo Medicus, daran dachte ich auch zuerst, allerdings gibt das Komma und die Kapitalisierung eine Art neuen Satz an, so wie ein Doppelpunkt oder auch Anführungszeichen. Die Übersetzungen übersetzen zumindest so, z.B. hier:
http://books.google.com/books?id=3jLH3l ... 22&f=false

oder hier:
http://books.google.com/books?id=8yqFS2 ... 22&f=false
SI·CICERONEM·ÆMVLARIS·VERE·NON·VIVAS (get a life!) OBITER·DICTVM·BREVITAS·DELECTAT (keep it short and simple = kiss)
Benutzeravatar
Laptop
Augustus
 
Beiträge: 5737
Registriert: Sa 12. Mai 2007, 03:38

Re: Non mentiri!

Beitragvon Laptop » Mo 18. Okt 2010, 11:04

Bedanke mich für die Kommentare, dann wird es wohl so sein …

Hier steht es mit Doppelpunkt:
http://books.google.com/books?id=RrYUAA ... 22&f=false

*) Epp. p. 35: Numquam memini nos pueros coram eo sisti quin primum illud praeceptum inculcaret: Non mentiri.
*) Briefe S. 35: Ich entsinne mich, daß wir Jungen niemals vor ihm standen, ohne daß er zuerst diese Regel einbleute: Nicht zu lügen.
SI·CICERONEM·ÆMVLARIS·VERE·NON·VIVAS (get a life!) OBITER·DICTVM·BREVITAS·DELECTAT (keep it short and simple = kiss)
Benutzeravatar
Laptop
Augustus
 
Beiträge: 5737
Registriert: Sa 12. Mai 2007, 03:38

Re: Non mentiri!

Beitragvon Merkur » Di 19. Okt 2010, 17:33

PL 178 (Heloissa Praraelitensis/Petrus Abaelardus: HELOISSAE PARACLITENSIS DIACONISSAE PROBLEMATA CUM PETRI ABAELARDI SOLUTIONIBUS.):
"Et moralia quidem quae naturaliter ab omnibus semper complenda fuerunt, et antequam lex scripta daretur, mores hominum ita necessario componunt, [Col.0703B] ut nisi impleatur quod in eis praecipitur, nemo unquam salvari meruerit. Qualia sunt, diligere Deum et proximum, non occidere, non moechari, [H]non mentiri, et similia, sine impletione quorum nemo unquam justificari potest."

Ich könnte mir vorstellen, dass solch ein Infinitiv schon auch isoliert gedacht werden kann (i.S. eines Zitats).

Zudem ist zu bedenken, dass Kommas oft auch die Funktion unserer Anführungszeichen übernehmen, also:

quin primum illud praeceptum inculcaret: "non mentiri".
Merkur
Censor
 
Beiträge: 681
Registriert: Do 27. Dez 2007, 22:37
Wohnort: Monachii

Re: Non mentiri!

Beitragvon romane » Di 19. Okt 2010, 17:50

Die Freiheit ist ein seltsames Wesen - wenn man es gefangen hat, ist es verschwunden

www.mbradtke.de
Benutzeravatar
romane
Pater patriae
 
Beiträge: 11669
Registriert: Fr 31. Mai 2002, 10:33
Wohnort: Niedersachsen

Re: Non mentiri!

Beitragvon Laptop » Di 19. Okt 2010, 18:54

Falls es untergegangen ist, ich habe es versucht so zu übersetzen, daß die Struktur nachvollziehbar wird:

Ich entsinne mich, daß wir Jungen niemals vor ihm standen, ohne daß er zuerst diese Regel einbleute: Nicht zu lügen.

ein eingefügtes “zu” weist auf den Infinitiv hin (der abhängig ist) und ein eingefügter Doppelpunkt weist auf den Befehl hin (isoliert). D.h. hier ist ein Spagat, nicht Fisch noch Fleisch, zw. Abhängigkeit und eigenständigem Satz. Und meine Überlegung war, ob vielleicht der Autor es so unausgegoren im Kopfe hatte und das Lat. diese Unausgegorenheit nur widerspiegelt.
SI·CICERONEM·ÆMVLARIS·VERE·NON·VIVAS (get a life!) OBITER·DICTVM·BREVITAS·DELECTAT (keep it short and simple = kiss)
Benutzeravatar
Laptop
Augustus
 
Beiträge: 5737
Registriert: Sa 12. Mai 2007, 03:38

Re: Non mentiri!

Beitragvon Medicus domesticus » Di 19. Okt 2010, 19:01

Ich finde diese Übertragung als einen guten Kompromiss.
Medicus domesticus
Dominus
 
Beiträge: 7285
Registriert: Di 9. Dez 2008, 11:07


Zurück zu Lateinische Philologie



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 42 Gäste