Stilübung - Korrektur

Das Forum für professionelle Latinisten und Studenten der Lateinischen Philologie

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Stilübung - Korrektur

Beitragvon Adrianus » Mi 1. Dez 2010, 13:31

Salvete!

Es geht um folgenden deutschen Satz:

Als Philipps Gesandte Phocion, der die Geschenke des Königs verschmähte, rieten, wenn er auch selbst nichts begehre, doch für seine Kinder zu sorgen, antwortete er: [...]

Meine Ü (mit Anmerkungen).:

Cum (das deutsche "als" meint - denke ich - nachdem) legati Philippi Pocioni, qui dona regis repudiaverat, susaserint, ut suis liberis consuleret, si ipse nullis rebus studebat (Tempus? Indikativ? Konjunktiv?), respondebat: [...]

Zweite Frage: Ein Heer von mehreren tausend Mann - Wie übersetze ich hier "mehrere"? Kann ich plura nehmen?

Besten Dank für Antworten!

Valete!
Benutzeravatar
Adrianus
Consul
 
Beiträge: 208
Registriert: Sa 17. Mär 2007, 18:39

Re: Stilübung - Korrektur

Beitragvon consus » Mi 1. Dez 2010, 14:56

Salve, Adriane
(1) Ich würde mit Blick auf eine mögliche lat. ÜS einen Satz im Deutschen in Gedanken immer etwas umbauen:
Phokion antwortete, als er die Geschenke Philipps verschmähte und von den Gesandten des Königs den Rat erhielt, wenn er auch selbst nichts begehre, doch für seine Kinder zu sorgen… >
Phocion, cum Philippi dona repudiasset et a regis legatis admonitus esset, ut, etiamsi ipse nihil cuperet, liberis tamen suis consuleret, respondit…
Phocion vor cum-Satz] da gemeinsames Subjekt von Haupt- und Gliedsatz.
dona] auch: munera.
repudiaret / admoneretur] wenn man, was auch möglich ist, Gleichzeitigkeit zugrunde legt (Frage der Interpretation).
admonitus esset] Passiv, um einen Subjektswechsel zu vermeiden (was aber nicht unbedingt nötig ist), sonst: et regis legati ei suasissent / suaderent.
cuperet] obliquer Konjunktiv.
consuleret] auch: prospiceret.
(2) Zweite Frage:
complura milia, um n.
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: Stilübung - Korrektur

Beitragvon Adrianus » Mi 1. Dez 2010, 16:32

Vielen Dank für Deine Lösung!

Zu meiner lateinischen Übersetzung:(abgesehen davon, dass Deine Lösung um einiges eleganter ist) habe ich irgendwelche groben Fehler gemacht?
Benutzeravatar
Adrianus
Consul
 
Beiträge: 208
Registriert: Sa 17. Mär 2007, 18:39

Re: Stilübung - Korrektur

Beitragvon consus » Mi 1. Dez 2010, 18:01

Salve iterum!
Das Rote gibt die Änderungen an.
Cum legati Philippi Phocioni, qui dona regis repudiaverat, suasissent, ut suis liberis consuleret, si ipse nullis rebus studeret , respondebat: [...]
Anm.
Phocioni] Orthographie.
suasissent] Konjunktiv Plqpf. - Vorzeitigkeit, bei Nebentempus im Hauptsatz.
tamen] würde ich in den ut-Satz einfügen und den (etiam)si-Satz voranstellen.
studeret] conj. obliq.; studere c. dat. ist möglich, ziehe aber das von mir Geschriebene vor (was nichts heißen will!).
respondebat] Imperfekt, wenn man sich diese Handlung als nicht abgeschlossen vorstellt; würde Pf. vorziehen.
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm


Zurück zu Lateinische Philologie



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 53 Gäste