quis vs. qui

Das Forum für professionelle Latinisten und Studenten der Lateinischen Philologie

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

quis vs. qui

Beitragvon ille ego qui » Mo 20. Dez 2010, 16:44

salvete sodales,

A)
magister: ecce sententiam simplicissimam. dicite mihi, discipuli, quod (an quid?) sit subiectum!

B)
Iânus: en photographema, quo amici mei depicti sunt - in quibus etiam Radulphus.
Theodoricus: at qui (an quis?) est Radulphus?
("wer auf dem foto")

C)
magister Severus: in grege meo omnes vituperandi sunt. quid? eum, quem stultissimum omnium habeo, etiam verberandum esse mihi persuasi!
magister Sapiens: quis (an qui?) est ille peritissimus?


de hac re - quis an qui - saepissime dubito ... vos quid de exemplis meis sentitis?

bene valete.
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6923
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: quis vs. qui

Beitragvon colocynthis » Mo 20. Dez 2010, 18:11

salvete,
Vielleicht hilft dir die kurze Erklärung im RHH §58 zum Unterschied zwischen quis und qui.
concordia parvae res crescunt, discordia maxumae dilabuntur.
colocynthis
Consul
 
Beiträge: 308
Registriert: Sa 7. Aug 2010, 21:38

Re: quis vs. qui

Beitragvon ille ego qui » Mo 20. Dez 2010, 21:19

http://www.latein.at/phpBBt/viewtopic.php?f=25&t=29671

hier hat mich Tiberis schon einmal darin bestärkt, dass "quod est subiectum" nach dem Satzglied Subjekt im Satz fragt, hingegen "quid est subiectum" nach der Bed. des Wortes Subjekt ...

valete.
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6923
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: quis vs. qui

Beitragvon consus » Mo 20. Dez 2010, 21:31

Quod ad illa pronomina pertinet, amice, inspicere te oportet Menge2000 §§ 408, 409.
:book:
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: quis vs. qui

Beitragvon ille ego qui » Mo 20. Dez 2010, 21:32

bene, faciam!
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6923
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: quis vs. qui

Beitragvon Laptop » Di 21. Dez 2010, 11:44

Longipes hat geschrieben:quod scio, quis et quid utendi sunt in sententiis interrogativis, sed qui et quod in sententiis relativis.


Verwechselungsgefahr besteht nur, wenn man nicht weiß, daß qui (analog dazu quod) adjektivisch, quis (analog dazu quid) substantivisch gebraucht werden. Qui kann natürlich auch Relativpronomen sein, dann aber ist eine Verwechslung mit quis ausgeschlossen, weil quis eben nicht relativisch gebraucht werden kann. Aber qui kann eben auch nicht-relativisch gebraucht werden, und um diesen Gebrauch geht es hier, denke ich.

Dazu muß gesagt werden, daß man in vielen Kontexten beide Formen, das substantivische quis wie auch das adjektivische qui, einsetzen kann, wobei sich der Sinn ändert: Steht ein Nomen bei quis dann ist es eine Apposition, weil quis eben (i.d.R.!) nicht adjektivisch ist:
quis servus est? – was für ein Sklave ist er?
Steht ein Nomen bei qui, dann ist qui Adjektiv:
qui servus est? – welcher Sklave (von vielen) ist er?

Außerdem muß gesagt werden, daß beide Formen auch schon in der Antike nicht so streng gehandhabt wurden, genauso wie im Deutschen auch.
SI·CICERONEM·ÆMVLARIS·VERE·NON·VIVAS (get a life!) OBITER·DICTVM·BREVITAS·DELECTAT (keep it short and simple = kiss)
Benutzeravatar
Laptop
Augustus
 
Beiträge: 5737
Registriert: Sa 12. Mai 2007, 03:38

Re: quis vs. qui

Beitragvon consus » Di 21. Dez 2010, 12:22

Sehen wir uns den klassischen Sprachgebrauch an (vgl. Menge a.a.O.):

quis servus...? Hier will man den Namen wissen.

qui servus ...? 2 Deutungen: 1. Man erkundigt sich nach dem Namen, oder 2. nach seiner Wesensart.

Bei der Frage nach der Beschaffenheit muss qui stehen ("insoweit strengen Regeln unterworfen", Menge s.o.).

:book:
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: quis vs. qui

Beitragvon Laptop » Di 21. Dez 2010, 13:00

Stimmt, der Gebrauch ist hier konträr zum Deutschen, wo man mit „was für ein“ die Eigenart und „welcher“ den Namen erfragt. Insofern sind meine Übersetzungen auch unpassend gewählt.

Wenn man mit quis den Namen erfragt, wie erklärt sich dann die Stelle bei Plautus:
Ad: sed quis homo est?
Ac: amicus vobis.
SI·CICERONEM·ÆMVLARIS·VERE·NON·VIVAS (get a life!) OBITER·DICTVM·BREVITAS·DELECTAT (keep it short and simple = kiss)
Benutzeravatar
Laptop
Augustus
 
Beiträge: 5737
Registriert: Sa 12. Mai 2007, 03:38

Re: quis vs. qui

Beitragvon consus » Di 21. Dez 2010, 15:33

Servus, Laptop.
Quis homo est? > Der Fragende denkt bloß an die Person, nicht an deren Beschaffenheit.
Qui homo est? > Der Fragende will wissen, von welcher Beschaffenheit die Person ist.
Kühner-Holzweissig (S. 614) erklärt es an folgendem Beispiel:
Quis dolor te premit? Welcher Schmerz...? Nenne mir den Namen des Schmerzes, unter dem du leidest.
Qui dolor te premit? Vo welcher Art ist der Schmerz, der dir zu schaffen macht? (Eine Frage, die wohl erst dann recht verständlich wird, wenn vorher irgendwie schon von einem Schmerz die Rede war).
:)
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: quis vs. qui

Beitragvon Laptop » Di 21. Dez 2010, 18:57

Salve conse. Das Beispiel an „dolor“ ist sehr einprägsam. Daumen hoch.
SI·CICERONEM·ÆMVLARIS·VERE·NON·VIVAS (get a life!) OBITER·DICTVM·BREVITAS·DELECTAT (keep it short and simple = kiss)
Benutzeravatar
Laptop
Augustus
 
Beiträge: 5737
Registriert: Sa 12. Mai 2007, 03:38

Re: quis vs. qui

Beitragvon Richard84 » Mi 22. Dez 2010, 11:06

So ganz verstanden habe ich das noch nicht.

"Quis homo est? > Der Fragende denkt bloß an die Person, nicht an deren Beschaffenheit.
Qui homo est? > Der Fragende will wissen, von welcher Beschaffenheit die Person ist."

Im RHH §58 steht:

"Neben Personenbezeichnungen wird adjektivisch quis gebraucht, wenn nach Namen und Stand gefragt wird:
quis civis creatur? = Welcher B. wird gewählt (d.h. wie heißt er?)
qui civis creatur? = was für ein B. wird gewählt (Merkmale, Charakter)"

ich hätte bisher das folgende so aufgelöst:
quis senator curiam petit? = Wer als Senator
qui senator curiam petit? = welcher Senator
wobei ich mir auch klar darüber bin, dass quis u qui manchmal austauschbar sind.

Und wie ist es um die Ü folgender Aeneisstelle bestellt:

Aen.4,10 quis nouus hic nostris successit sedibus hospes
Binder: Welch ungewöhnlicher Mann hat als Gast unser Haus betreten!
Fink dagegen: Was für ein sonderbarer Gast ist jetzt in unser Haus getreten?
ignorantque datos, ne quisquam serviat, enses.
Richard84
Consul
 
Beiträge: 325
Registriert: Fr 24. Nov 2006, 20:10
Wohnort: Hannover

Re: quis vs. qui

Beitragvon consus » Mi 22. Dez 2010, 11:21

Zu Verg. Aen. 4, 10 vgl. Kommentar von Pease (Darmstadt 1967). Es wird dort mit Bezug auf 1, 617f. auf eine Vermutung hingewiesen, dass Buch 1 noch nicht durchkomponiert war, als diese Formulierung entstand, "and quis, etc. may be a genuine seeking for information as to the identity of Aeneas". Pease denkt aber auch an die Möglichkeit, dass "quis is exclamatory rather than purely interrogative". Näheres dazu a.a.O.
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: quis vs. qui

Beitragvon Laptop » Mi 22. Dez 2010, 11:44

Richard84 hat geschrieben:Aen.4,10 quis nouus hic nostris successit sedibus hospes
Binder: Welch ungewöhnlicher Mann hat als Gast unser Haus betreten!
Fink dagegen: Was für ein sonderbarer Gast ist jetzt in unser Haus getreten?

Wo ist der Widerspruch zw. beiden Übertragungen? Im Deutschen ist die Formulierung „was für ein …“ in etwa so ungenau wie im Lat.:
• „was für eine Krankheit hast du?“, Antwort „eine Grippe!“ (Identifikation)
• „was für eine Krankheit hast du?“, Antwort „eine unangenehme!“ (Merkmal)

Auch im Englischen: «what new guest is this who has approached our dwelling?» Mit „what new guest“ ist ebenso ungenau nach entweder Identität/Name oder aber Merkmal/Eigenschaft gefragt.
SI·CICERONEM·ÆMVLARIS·VERE·NON·VIVAS (get a life!) OBITER·DICTVM·BREVITAS·DELECTAT (keep it short and simple = kiss)
Benutzeravatar
Laptop
Augustus
 
Beiträge: 5737
Registriert: Sa 12. Mai 2007, 03:38

Re: quis vs. qui

Beitragvon ille ego qui » Mi 22. Dez 2010, 14:07

Fink dagegen: Was für ein sonderbarer Gast ist jetzt in unser Haus getreten?


"was für ein ..." hat im dt., würde ich meinen, einen starken drall in richtung eigenschaft, darin relativ entsprechend dem lat. "qui"!
(ich frage mich, ob ein nach reiner identität fragendes "was für ein ..." nicht eher der deutschen umgangssprache angehört)
in poesie allerdings habe ich den eindruck, dass diese richtung auch das quasi-adjektivische "quis" annehmen kann ...

valete.
Zuletzt geändert von ille ego qui am Mi 22. Dez 2010, 16:17, insgesamt 1-mal geändert.
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6923
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: quis vs. qui

Beitragvon Richard84 » Mi 22. Dez 2010, 14:31

Interessant, danke erstmal.
Es führt wohl kein Weg am Menge vorbei, schade dass ich hier bis ins neue Jahr nur den RHH habe.

Das Phänomen an sich verwirrt mich schon seit einiger Zeit, deswegen summas gratias dir, ille ego qui, dass du das Thema ansprichst. Ich habe mich schon lange gewundert über Ciceros (In Verrrem, genaue Stelle müsst ich mal nachschlagen):

quis Senator appellavit eum? Quis salutavit = Welcher Senator hat ihn angesprochen, welcher ihn begrüßt?
ignorantque datos, ne quisquam serviat, enses.
Richard84
Consul
 
Beiträge: 325
Registriert: Fr 24. Nov 2006, 20:10
Wohnort: Hannover


Zurück zu Lateinische Philologie



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 24 Gäste