Salvete,
ein Freund befragte mich zu einem lateinischen Satz, den er in einem Vortrag folgendermaßen gehört habe:
"spero vos plausum dedisse sirena non esse mihi"
Hintergrund des Satzes ist wohl eine Sirene, die den Vortrag gestört hat.
Nun besteht natürlich die Möglichkeit, dass er den Satz falsch verstanden hat. Gesetzt den Fall aber, dass er dies nicht hat, kann ich alles ab "sirena" nicht mehr unterbringen: "Ich hoffe, dass ihr applaudiert habt (Applaus gegeben habt)..." ja und da verließen sie ihn (Zitat meines ehemaligen Lateinlehrers). Ich habe im Leumann-Hofmann-Szantyr von einem Infinitivus indignantis gelesen (so würde das "esse" nicht mehr im Raum schweben), kann damit allerdings - in Bezug auf diesen Satz- auch nicht viel anfangen...
Maximam gratiam pro responsionibus vestris habeo! (war das richtig?)
Vale,
publovidius