Gen. criminis

Das Forum für professionelle Latinisten und Studenten der Lateinischen Philologie

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Re: Gen. criminis

Beitragvon ille ego qui » Sa 17. Jan 2015, 15:20

quicumque wird adjektivisch und substantivisch gebraucht
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6921
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Gen. criminis

Beitragvon ninette » Sa 17. Jan 2015, 15:36

Danke für eure Hilfe. Also entscheidet sozusagen nicht der Mann (das Substantiv des Satzes) darüber, ob es substantivisch ist, sondern das Pronomen, oder?

Wenn welcher steht, geht beides, steht da aber wer, so geht nur quisquis. Sehe ich das richtig? :klatsch:
ninette
Consul
 
Beiträge: 210
Registriert: So 21. Dez 2014, 19:23

Re: Gen. criminis

Beitragvon Prudentius » Sa 17. Jan 2015, 17:45

Ein Pronomen nennt man substantivisch, wenn es für sich allein steht: "Jeder ist seines Glückes Schmied";
man nennt es adjektivisch, wenn es sich an ein Substantiv anlehnt, d.h. in KNG-Kongruenz zu ihm steht: "Das weiß jedes Kind":
Das Adjektiv kann auch substantiviert sein: "der alte Mann" : "der Alte", dann schreibt man es groß.

Im L. erkennst du Adjektive daran, dass die drei Endungen angegeben sind: "us, a, um" o.ä.

"Wer auch immer", also substantivisch: quisquis oder quicumque;
"Welcher Dichter auch immer", also adjektivisch: nur quicumque poeta.

Horaz sagt: "Wer dem Pindar nacheifern will, muss sich gewaltig anstrengen": Quisquis studet aemulari Pindarum...
Prudentius
Senator
 
Beiträge: 3577
Registriert: Di 24. Mai 2011, 17:01

Re: Gen. criminis

Beitragvon ninette » Sa 17. Jan 2015, 20:04

Danke, jetzt verstehe ich es endlich :)
Geht das Wort gymnasium ganz normal nach der o-Dekl. neutrum?
Weil beim Georges steht: gymnasium, ii
Normal steht da dann ja nur ein i, oder?
ninette
Consul
 
Beiträge: 210
Registriert: So 21. Dez 2014, 19:23

Re: Gen. criminis

Beitragvon RM » Sa 17. Jan 2015, 20:10

Ja, gymnasii oder auch zusammengezogen zu einem einzigen i: gymnasi.
Dass man häufig "gymnasium, -ii n." liest, hat wohl hauptsächlich historische Gründe ("haben wir schon immer so gemacht ...").
Alle Wörter, die im Nom. Sing. ein -um haben, gehen nach der o-Deklination mit -i im Genitiv.

8) RM
RM
Augustus
 
Beiträge: 4522
Registriert: So 22. Sep 2002, 22:08
Wohnort: Bayern

Re: Gen. criminis

Beitragvon ninette » Sa 17. Jan 2015, 20:26

Danke, RM. Also kann ich bei, Übersetzen von Deutsch auf Latein das doppelte i einach weglassen und nur eines verwenden?
ninette
Consul
 
Beiträge: 210
Registriert: So 21. Dez 2014, 19:23

Re: Gen. criminis

Beitragvon RM » Sa 17. Jan 2015, 20:30

Ja.

8) RM
RM
Augustus
 
Beiträge: 4522
Registriert: So 22. Sep 2002, 22:08
Wohnort: Bayern

Re: Gen. criminis

Beitragvon ninette » Sa 17. Jan 2015, 21:02

Vielen Dank.

Kann man nam und enim als Synonyme verwenden oder gibt es Unterschiede?
ninette
Consul
 
Beiträge: 210
Registriert: So 21. Dez 2014, 19:23

Re: Gen. criminis

Beitragvon RM » Sa 17. Jan 2015, 22:14

Ja. Nam steht vorne, enim wird nachgestellt - so ähnlich wie bei at und autem bzw. etiam und quoque.

8) RM
RM
Augustus
 
Beiträge: 4522
Registriert: So 22. Sep 2002, 22:08
Wohnort: Bayern

Re: Gen. criminis

Beitragvon Studentin » Mo 19. Jan 2015, 12:20

Danke.
Copia heißt ja nur im Plural Truppe, im Sg. heißt es was anderes.
Wenn ich für Truppe den Plural (copiae, copiarum, usw.) verwende, was muss ich dann verwenden, wenn ich Truppen (also die Mehrzahl im Deutschen) übersetzen möchte? Auch einfach copiae.. oder wie geht das dann?
Studentin
Aedilis
 
Beiträge: 100
Registriert: Sa 20. Dez 2014, 01:28

Re: Gen. criminis

Beitragvon marcus03 » Mo 19. Jan 2015, 15:48

Du musst nur genau nachlesen:

So insbes., als milit. t. t., die Truppenmasse, α) Sing., der Trupp, die Schar, die Mannschaft (s. Kraner Caes. b. G. 1, 48, 5. Neue-Wagener Formenl.3 Bd. 1. S. 679), sociûm, Acc. fr.: omnis armatorum c., Cic.: c. navalis, Seemacht, Cic., od. classiariorum c., Tac.: augebatur illis copia, sie erhielten Verstärkung, Caes.: cum ea copia, quam Capuae et circa Capuam comparastis, Cic.: ut ipse cum omni copia ad nos veniret, Cn. Pomp. in Cic. ep. – β) Plur., die Truppen, copiae armatorum,

http://www.zeno.org/Georges-1913/A/copi ... D?hl=copia
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11508
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Vorherige

Zurück zu Lateinische Philologie



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 48 Gäste