Fehler bei der Übersetzung?

Das Forum für professionelle Latinisten und Studenten der Lateinischen Philologie

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Fehler bei der Übersetzung?

Beitragvon ninette » Mo 2. Feb 2015, 00:04

Ich bin nicht in so großer Furcht wie (es) dir vielleicht scheint.

Unsere Dozentin hat das so übersetzt: Non in tam magno timore sum, quam tibi fortasse videor.
Muss es nicht heißen videtur? :o
ninette
Consul
 
Beiträge: 210
Registriert: So 21. Dez 2014, 19:23

Re: Fehler bei der Übersetzung?

Beitragvon Tiberis » Mo 2. Feb 2015, 00:34

videor ist schon richtig. "ich scheine" ist dasselbe wie "es scheint, dass ich.."
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11878
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: Fehler bei der Übersetzung?

Beitragvon RM » Mo 2. Feb 2015, 00:50

Ich würde normalerweise statt "tam magnus" eher "tantus" sagen, denn "tam magnus" statt "tantus" wurde eher selten geschrieben. Das Ganze stammt übrigens aus einem Brief Ciceros an Atticus:
Quod me magno animi motu perturbatum putas, sum equidem, sed non tam magno quam tibi fortasse videor.
(Cic, Att, 8, 11, 1)

Die 1. Person erklärt sich durch die Verwendung von videri=scheinen -> ich scheine=videor.

8) RM
RM
Augustus
 
Beiträge: 4522
Registriert: So 22. Sep 2002, 22:08
Wohnort: Bayern


Zurück zu Lateinische Philologie



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 38 Gäste