Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
Aber ich dachte immer, dass es in KNG angeglichen werden muss. Stimmt das nicht?
cultor linguarum antiquarum hat geschrieben:Meines Wissens ist es so korrekt, da es wörtlich übersetzt „Es muss im Krieg von den Soldaten tapfer gekämpft werden“ heißt.
Mit pugnando hätte der Satz gar keinen Sinn: „Beim Kämpfen des Krieges von Soldaten tapfer war“.
romane hat geschrieben:Den Soldaten war es ein zu kämpfendes > militibus = Dativ
ninette hat geschrieben:Und wie sieht es mit diesem Satz aus? Wie übersetzt man das "sie"?
Er weiß, dass sie Bücher lesen muss.
Scit __ libros legendos esse.
Zurück zu Lateinische Philologie
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 45 Gäste