Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
Ich blicke hier nur auf den Versteil „quid mea refert“**. Dabei zeigen sich mir für „mea“ zwei Deutungsmöglichkeiten; entweder „mĕă“ oder „mĕā“. Meines Erachtens ist es nicht zweifelsfrei möglich, hier mit Verweis auf den Vers grundsätzlich von einem kurzen „ă“ auszugehen; denn auch „mĕā“ passt in den Vers, wenn man an das Jambenkürzungsgesetz denkt: Da sich an die ganz in der Senkung stehende jambische Silbenfolge „mĕā“ sofort das mit der tontragenden Silbe beginnende „réfert“ anschließt, kann „mĕā“ pyrrhichisch werden.Plaut.Rud. 746 (troch. Oktonar*):
…
quíd mea réfert , haéc Athénis nátae án Thebís siént
- uu/ - -/ - u / - - / - - / - - / - u/ - (hier wohl eindeutig kurzes a)
consus hat geschrieben:kann „mĕā“ pyrrhichisch werden.
Zurück zu Lateinische Philologie
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 20 Gäste