Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
M. Tullius Cicero. Epistulae ad Familiares (Cicero: Epistulae ad
Familiares. 2 vols., ed. D. R. Shackleton Bailey, 1977).
(0474: 056)
book 16, letter 9, section 4, line 9
vale, salve.
ille ego qui hat geschrieben: Gut möglich also, dass Cicero tagtäglich hundertmal "Salve!" gesagt hat, dazu aber in seinem literarischen Werk nie einen Grund hatte.
T. Maccius Plautus. Rudens (Plauti Comoediae. Vol. 2, ed. F. Leo,
1896). (0119: 017)
verse 263
Iubémus te sálvere, máter. {PTOL.} Salvéte,
puéllae.
illeegoqui hat geschrieben:Lateinsprecher heute begrüßen sich auch gerne mit "Salvus sis!". Hierfür finde ich gerade allerdings überhaupt keine antiken Belege.
Medicus domesticus hat geschrieben:illeegoqui hat geschrieben:Lateinsprecher heute begrüßen sich auch gerne mit "Salvus sis!". Hierfür finde ich gerade allerdings überhaupt keine antiken Belege.
Georges unter salvus:
γ) als Begrüßungsformel: salvus sis! = salve! dah. mit diesem wechselnd, beim Kommen, Cr. O Mysis, salve. My. Salvus sis, Crito, Ter. Andr. 802...
P. Terentius Afer. Andria (P. Terenti Afri Comoediae, ed. R. Kauer;
W. M. Lindsay; O. Skutsch, 1958). (0134: 001)
verse 802
{MY.} salvo' sis, Crito.
Zythophilus hat geschrieben:Die Bedeutung der Verben ualere und saluere ist sehr ähnlich, und anders als Grüße wie "Auf Wiedersehen!", "Au revoir!" u.ä. hat ualere seine Verwendung beim Abschied offenbar nur durch Konvention; die wurde aber großteils eingehalten. Das wird deutlich, wenn Orpheus und Eurydike einander verabschieden supremum(que) "Vale!", noch klarer vielleicht in Mart. II 92,3, wenn der Dichter Valebis. zur Ehefrau sagt, die er nach der Gewährung des ius trium liberorum nicht mehr braucht. Hinter diesem Valebis. steht natürlich der übliche Abschiedsgruß.
Zurück zu Lateinische Philologie
Mitglieder in diesem Forum: Google [Bot] und 7 Gäste