Florus

Das Forum für professionelle Latinisten und Studenten der Lateinischen Philologie

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Florus

Beitragvon Adrianus » Sa 2. Apr 2016, 12:56

Salvete!

Ich habe Probleme die folgenden Stellen korrekt zu übersetzen und hoffe sehr, dass ihr mir weiterhelfen könnt.

1. Qua re, cum, si qiud aliud, hoc quoque operare pretium sit cognoscere, tamen, ...

2. ... totamque eius aetatem percenseat, ut coeperit utque adoleverit...

3. A Caesare Augusto in saeculum nostrum haud multo minus anni ducenti, lacertos et praeter spem omnium senectus imperii quasi reddita iuventute reviserit.

Vielen Dank für Eure Hilfe!

Adrianus
Benutzeravatar
Adrianus
Consul
 
Beiträge: 208
Registriert: Sa 17. Mär 2007, 18:39

Re: Florus

Beitragvon medicus » Sa 2. Apr 2016, 13:02

Salve Adrianus, da dies schon dein 191. Beitrag ist, müsstest du eigentlich wissen, dass man den Forumsregeln entsprechend einen eigenen Übersetzungvorschlag machen muss.
:hammer:
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: Florus

Beitragvon Adrianus » Sa 2. Apr 2016, 13:20

Salve medicus,

das würde ich auch gern tun, aber leider habe ich keine Ahnung (insbesondere zu den ersten beiden Textstellen). Ich hoffe, dass du ausnahmsweise von den Regeln des Forums abesehen kannst ;)

Adrianus
Benutzeravatar
Adrianus
Consul
 
Beiträge: 208
Registriert: Sa 17. Mär 2007, 18:39

Re: Florus

Beitragvon marcus03 » Sa 2. Apr 2016, 13:43

Die vollständigen, korrekten Sätze lauten:

Qua re cum, si quid aliud, hoc quoque operae pretium sit cognoscere, tamen quia ipsa sibi obstat magnitudo rerumque diversitas aciem intentionis abrumpit, faciam quod solent, qui terrarum situs pingunt:

Si quis ergo populum Romanum quasi unum hominem consideret totamque eius aetatem percenseat, ut coeperit utque adoleverit, ut quasi ad quandam iuventae frugem pervenerit, ut postea velut consenuerit, quattuor gradus processusque eius inveniet.


A Caesare Augusto in saeculum nostrum haud multo minus anni ducenti, quibus inertia Caesarum quasi consenuit atque decoxit, nisi quod sub Traiano principe movit lacertos et praeter spem omnium senectus imperii quasi reddita iuventute reviruit.

operae pretium esse=sich lohnen
ut+Konj. (hier) = wie (indir. FS)

Vllt. hilft die die englische Übersetzung:

http://penelope.uchicago.edu/Thayer/E/R ... 1A*.html#I

Wo liegen deine Probleme? Stell doch konkrete Fragen. :)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11400
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Florus

Beitragvon Adrianus » So 3. Apr 2016, 10:59

Vielen Dank Marcus03!

Meine Probleme lagen ganz offensichtlich bei einer fehlerhaften Textausgabe :) So macht es auch alles viel mehr Sinn!

Adrianus
Benutzeravatar
Adrianus
Consul
 
Beiträge: 208
Registriert: Sa 17. Mär 2007, 18:39

Re: Florus

Beitragvon medicus » So 3. Apr 2016, 11:32

Adrianus hat geschrieben:Vielen Dank Marcus03!

Meine Probleme lagen ganz offensichtlich bei einer fehlerhaften Textausgabe :) So macht es auch alles viel mehr Sinn!

Adrianus


Wenn deine Textausgabe nur in den von dir zitierten Teilsätzen besteht, dann habe ich Verständnis :lol:
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39


Zurück zu Lateinische Philologie



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 10 Gäste