Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
Warum nicht posita (sunt) zu dem Neutr. Pl. quaeque ?
Sapientius hat geschrieben:Auf "pecudes pictaeque volucres", denke ich.
Die Stimmung ist arkadisch, bukolisch, pastoral.
Zythophilus hat geschrieben:Da sich das Rel.pron. auf etwas beziehen muss und nur positae in Frage kommt, kann das Rel.pron. nicht n.pl.sein.
Dein Argument?
Warum nicht posita (sunt) zu dem Neutr. Pl. quaeque ?
quaeque … quaeque: At first, a bit of a surprise: we are not sure that these are the pictaeque volucres of the preceding verse until the positae (alliterative with pictae) of the next. [Lee M. Fratantuono, R. Alden Smith: Virgil, Aeneid 4, Text, Translation, and Commentary, Leiden/Boston 2022]
Lychnobius hat geschrieben:quaeque … quaeque: At first, a bit of a surprise: we are not sure that these are the pictaeque volucres of the preceding verse
marcus03 hat geschrieben:Wie erklärt du dann die que-s?
marcus03 hat geschrieben:Was ist mit pecudes?
Lychnobius hat geschrieben:Die pecudes bilden zusammen mit omnis ager und den pictae volucres das Subjekt zu tacet.
Zythophilus hat geschrieben:da positae nicht mit pecudes pictaeque uolucres übereingestimmt ist
Lychnobius hat geschrieben:Die pecudes bilden zusammen mit omnis ager und den pictae volucres das Subjekt zu tacet.
Nein, denn der Satz geht ja noch weiter:
... pecudes pictaeque volucres,
quaeque lacus late liquidos, quaeque aspera dumis
rura tenent, somno positae sub nocte silenti
lenibant curas, et corda oblita laborum.
Prädikat zu pecudes bzw. volucres ist lenibant!
Wenn quaeque als et ea, quae verstehe, gäbe es ein Bezugswort.
Es gehört zur Aufzählung, die aus pecudes pictaeque volucres und den beiden quaeque besteht.
Die Entscheidung für das Fem. Pl. ist wohl der Metrik geschuldet.
Zurück zu Lateinische Philologie
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 39 Gäste