marcus03 hat geschrieben:Die restliche Heilung überlasse ich unserem medicus.
Medicus curat, natura sanat!
@RomanCoinsCollector: "in Saturis" Eigennamen findest du in einem Verzeichnis in deinem Buch auf Seite 203!
"Magnis opibus dormitur in urbe. Inde caput morbi."
Diese zwei Sätze sind wegen ihrer komprimierten sprachlichen Form nicht leicht verständlich.(Siehe Hinweis auf Seite 147!)
Wörtlich: Mit großem Reichtum wurde in der Stadt geschlafen/schlief man in der Stadt, Daher der Kopf der Krankheit
= Nur wer reich war, konnte in Ruhe schlafen, weil er außerhalb ein Landhaus besaß.Das war der Hauptgrund des Übels.
Somnum eripiebant incolis non solum transitus raedarum noctu per vias angustas euntium.
" transitus" ist hier Plural, da das Prädikat "eripiebant" lautet = die Durchfahrten der Lastwagen ( Im Deutschen hast du richtig mit Singular übersetzt)
noctu bezieht sich auf euntium= die nachts durch die engen Gassen fuhren
RomanCoinsCollector hat geschrieben:idem poeta
idem= derselbe Dichter ( Iuveal, siehe Einleitung Seite 146 oben!)