latein satz!!!!

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderator: e-latein: Team

latein satz!!!!

Beitragvon wiggi88 » Fr 19. Sep 2003, 14:56

bitte übersetzt mir das,wär echt nett!!!!!!
Quinto p. Chr. n. saeculo impetus Germanorum ne ab Italia quidem arceri potuit ,qoud robur exercitus romani fractum erat et quod imperium crebis tumultibus pertubabantur.
wiggi88
 

Beitragvon Merkur » Fr 19. Sep 2003, 16:14

Vorgansweise:
ganzen Satz gliedern:
HS:
Quinto p. Chr. n. saeculo (temp. Adverbiale = im 5. jahrhunder nach Chr.)
impetus (Subjekt (Nom. Sg.) Germanorum (bezieht sich auf „impetus“)
ne ab Italia quidem (nicht einmal von Italien (bezieht sich auf „arceri“)
arceri (Inf. Präs. Pass)
potuit (3.Pers.Perf. von posse = können
NS:
... ,qoud (kausale Konjunktion)
robur (Subjekt)
exercitus Romani (Gen. à bezieht sich auf „robur“)
fractum erat (3.Pers. Perf. Pass. v. „frangere“ = brechen=
et
quod (wiederum eine kausale Konjunktion)
imperium (Subjekt à „perturbatur“)
crebis tumultibus (abl. Instrumentalis =durch zahlreiche Unruhen) pertubabantur. (muss richtigerweise glaub ich „perturbatur“ heißen und dann bezieht es sich auf „imperium“ = das Reich wurde gestört/verwirrt [es gibt bestimmt bessere Übersetzungsmöglichkeiten :wink:])




NVNCTVAESVNTPARTES
Merkur
 

Re: scheiß latein satz!!!!

Beitragvon ElGreco » Fr 19. Sep 2003, 23:22

wiggi88 hat geschrieben:bitte übersetzt mir das,wär echt nett!!!!!!
Quinto p. Chr. n. saeculo impetus Germanorum ne ab Italia quidem arceri potuit ,qoud robur exercitus romani fractum erat et quod imperium crebris tumultibus perturbabantur.


Im 5. Jahrhundert nach Christus konnte der Ansturm der Germanen nicht einmal von Italien abgewehrt werden, weil die Kraft des römischen Heeres gebrochen war und weil das Reich durch zahlreiche Unruhen in Unordnung gebracht wurde.
ElGreco
 


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 5 Gäste