Quod est expectandum

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Quod est expectandum

Beitragvon Reinhold » Mi 24. Sep 2003, 19:52

Neque enim hac nos patria lege genuit aut educavit, ut nulla quasi alimenta exspectaret a nobis, ac tantummodo nostris ipsa commodis serviens tutum perfugium otio nostro suppeditaret et tranquillum ad quietem locum, sed ut plurimas et maximas nostri animi ingenii consilii partis ipsa sibi ad utilitatem suam pigneraretur, tantumque nobis in nostrum privatum usum quantum ipsi superesse posset remitteret.

Denn das Vaterland gebar oder erzog uns nicht unter der Bedingung, dass es von uns gleichsam keinerlei Erzieherlohn erwartet und selbst nur unserem Wohl dient und unserer Muße vollkommenen Schutz und Ruhe an einem friedlichen Ort zu gewährt, sondern dass es sich selbst unsere meisten und wichtigsten Seiten unserer seelischen Kraft, Begabung und Entschlusskraft zu seinem Nutzen zu beansprucht und uns nur so viel für unseren privaten Nutzen überlässt, wie ihm selbst entbehrlich ist.
Reinhold
 

Beitragvon Platon » Mi 24. Sep 2003, 20:18

Denn das Vaterland gebar oder erzog uns nicht unter der Bedingung, dass es von uns keinerlei Gegenleistung WIE (quasi) einen Erzieherlohn erwarten und selbst nur unserem Wohl dienen und unserer Muße vollkommenen Schutz (gut!) und einen friedlichen Ort/Winkel, um uns in Ruhe beschäftigen zu können (=ad quietem) gewähren würde, sondern UM (finales ut) sich selbst die meisten und wichtigsten Seiten/Bereiche unserer SEELE, unserer geistigen Begabung und unserer Entschlusskraft zu seinem Nutzen ZUEIGEN ZU MACHEN und uns nur so viel für unseren privaten Nutzen ZU ÜBERLASSEN, wie ihm selbst entbehrlich ist.


gut gemacht!
Platon
 


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 35 Gäste