"nur die Liebe zählt" ...

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

"nur die Liebe zählt" ...

Beitragvon Sallyfin » Fr 2. Jan 2004, 18:07

... bitte auf Latein!

bzw. VIELEN DANK
kann doch selber leider nicht wirklich Latein - darum ...

nil nisi amare interest

korrekt? -

bzw. NOCH EINE FRAGE!!!:

unsere Liebe siege!

= nostra amor vinco! ???

oder wie

wär ganz liebe

BITTE UND VIELEN DANK IM VORAUS
Sallyfin
 

Beitragvon romane » Fr 2. Jan 2004, 18:08

noster amor vince!

oder

noster amor vincat = möge siegen
Die Freiheit ist ein seltsames Wesen - wenn man es gefangen hat, ist es verschwunden

www.mbradtke.de
Benutzeravatar
romane
Pater patriae
 
Beiträge: 11669
Registriert: Fr 31. Mai 2002, 10:33
Wohnort: Niedersachsen

Beitragvon Martialis » Sa 3. Jan 2004, 01:53

@ romane

noster amor vince


Wie meinst du das?
Martialis
 

Beitragvon romane » Sa 3. Jan 2004, 02:18

so wie es da steht
Die Freiheit ist ein seltsames Wesen - wenn man es gefangen hat, ist es verschwunden

www.mbradtke.de
Benutzeravatar
romane
Pater patriae
 
Beiträge: 11669
Registriert: Fr 31. Mai 2002, 10:33
Wohnort: Niedersachsen

Beitragvon Martialis » Sa 3. Jan 2004, 10:41

dann meinst dus falsch.

vince = Imperativ I Singular (2. Person!)
Martialis
 

Beitragvon Juergen » Sa 3. Jan 2004, 10:55

Martialis hat geschrieben:dann meinst dus falsch.

vince = Imperativ I Singular (2. Person!)

Vielleicht meint er die Liebe in einem personifizierten Sinn
Du, unsere Liebe, siege!
Juergen
 

Beitragvon Martialis » Sa 3. Jan 2004, 11:25

Das hab ich mir auch gedacht.

Aber so wird die Liebe apostrophiert, anders als im Original, und nicht mehr der/die Partner(in).
Wen meint dann "noster"? Amor wäre inbegriffen als Angesprochener.
Das macht keinen Sinn.

Außerdem fehlt ein Komma. </nitpick>
Martialis
 

Beitragvon romane » Sa 3. Jan 2004, 11:55

viele Gedanken : dichterische Freiheit - Personifikation - Kommata etc. sind im Lat. nicht üblich - oder?
Die Freiheit ist ein seltsames Wesen - wenn man es gefangen hat, ist es verschwunden

www.mbradtke.de
Benutzeravatar
romane
Pater patriae
 
Beiträge: 11669
Registriert: Fr 31. Mai 2002, 10:33
Wohnort: Niedersachsen

Beitragvon Martialis » Sa 3. Jan 2004, 21:12

ok,

in Augusto veritas :)
Martialis
 

Beitragvon romane » So 4. Jan 2004, 11:55

cf. Vergil Buc, 7, 21 ff. - eine kleine Eigeninterpretation
Die Freiheit ist ein seltsames Wesen - wenn man es gefangen hat, ist es verschwunden

www.mbradtke.de
Benutzeravatar
romane
Pater patriae
 
Beiträge: 11669
Registriert: Fr 31. Mai 2002, 10:33
Wohnort: Niedersachsen


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 25 Gäste