"Ich hab dich lieb"

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Beitragvon Clemens » Sa 17. Jan 2004, 23:40

Gast hat geschrieben:sollte ca. aus 4-6 wörtern bestehen

Apollodorus hat geschrieben:Te carum habeo.

:D Ich weiß, ich weiß, du hattest den Beitrag noch nicht gesehen, es sieht aber trotzdem lustig aus...;-)
Benutzeravatar
Clemens
e-Latein Administrator
 
Beiträge: 3842
Registriert: Di 31. Dez 2002, 13:34
Wohnort: Salzburg

Beitragvon Merkur » Sa 17. Jan 2004, 23:57

Gast hat geschrieben:"Amoris vinclO praeclarissimi atque ferventis tecum coniungor atque flammis tui amoris paene pereo"
Was heißt das wortwörtlich?


Ich werde mit dir durch ein Band der prächtigsten und brennenden Liebe verbunden und komm durch das Lodern der Liebe beinahe um ...
Merkur
 

Beitragvon Merkur » Sa 17. Jan 2004, 23:58

wie wär's mit

te amo atque diligo?


-> ich liebe und schätze dich
Merkur
 

Beitragvon Gast » So 18. Jan 2004, 01:38

> te amo[/quote]





heißt te amo nicht ich liebe dich?? oder habe ich wieder in der stunde geschlafen!
amo ist doch präsens ohne eine hilfsform also müsste es doch ich liebe heißen und te dazu dich oder nciht?
Gast
 

Beitragvon Tiberis » So 18. Jan 2004, 01:43

exakt.
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11862
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Beitragvon doesi » So 18. Jan 2004, 14:03

juhhhhuuuuuuuuuuuuuuuuu ich aknn doch was heheh
doesi
 

Vorherige

Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 38 Gäste