Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner
Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
von Clemens » Sa 17. Jan 2004, 23:40
Gast hat geschrieben:sollte ca. aus 4-6 wörtern bestehen
Apollodorus hat geschrieben:Te carum habeo.
Ich weiß, ich weiß, du hattest den Beitrag noch nicht gesehen, es sieht aber trotzdem lustig aus...
-
Clemens
- e-Latein Administrator
-
- Beiträge: 3842
- Registriert: Di 31. Dez 2002, 13:34
- Wohnort: Salzburg
von Merkur » Sa 17. Jan 2004, 23:57
Gast hat geschrieben:"Amoris vinclO praeclarissimi atque ferventis tecum coniungor atque flammis tui amoris paene pereo"
Was heißt das wortwörtlich?
Ich werde mit dir durch ein Band der prächtigsten und brennenden Liebe verbunden und komm durch das Lodern der Liebe beinahe um ...
-
Merkur
-
von Merkur » Sa 17. Jan 2004, 23:58
wie wär's mit
te amo atque diligo?
-> ich liebe und schätze dich
-
Merkur
-
von Gast » So 18. Jan 2004, 01:38
> te amo[/quote]
heißt te amo nicht ich liebe dich?? oder habe ich wieder in der stunde geschlafen!
amo ist doch präsens ohne eine hilfsform also müsste es doch ich liebe heißen und te dazu dich oder nciht?
-
Gast
-
von Tiberis » So 18. Jan 2004, 01:43
exakt.
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
-
Tiberis
- Pater patriae
-
- Beiträge: 11878
- Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
- Wohnort: Styria
-
von doesi » So 18. Jan 2004, 14:03
juhhhhuuuuuuuuuuuuuuuuu ich aknn doch was heheh
-
doesi
-
Zurück zu Übersetzungsforum
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 39 Gäste