"In veris sanguinis..."

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

"In veris sanguinis..."

Beitragvon Hartmann Kerstin » So 18. Jan 2004, 17:33


Ich habe neulich auf einer Page mit esoterischem Hintergrund folgenden lateinischen Text gefunden und habe auch versucht, ihn zu übersetzen. Meine Grammatik dürfte größtenteils stimmen, doch ich verstehe den Sinn hinter dem Text nicht. Meine Bitte ist nun, dass die Übersetzung wohl bitte überprüft werden könnte und dann auch mir der Sinn-Hintergund mitgeteilt wird. Ich bedanke mich im Voraus.
Hartmann Kerstin 18.01. 16:29

"In veris sanguinis ad sunt
in nomen dei non in excre-
mentis est involvere ad tua
morbis incredibilis."


=> Im Blut sind wahrhaft der Name der Götter bis zum Namen hin, nicht in den Exkrementen. Die Krankheit hineinzulegen zu deinen Dingen ist unglaublich.

Hartmann Kerstin 18.01. 16:31
Hartmann Kerstin
 

Beitragvon Tiberis » So 18. Jan 2004, 20:21

hier gibt es nur zwei möglichkeiten:
a) der text hat einen sinn, ist aber so nicht richtig geschrieben.
b) der text ist so richtig geschrieben, hat aber keinen sinn.
sorry. :sad:
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11872
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Beitragvon Lord Piergeiron » So 18. Jan 2004, 20:25

Hi !

Kannst DU mal die page hier angeben, von der Du das hast ?

fragt: OLLI

@Tiber: Hänge auch seit 2 STUNDEN hierdran ! < knurr >
Im Sinne von Ranganathan und Dewey: Prosit!
1 Thaler:
"Si quis nostrum exstat, qui carmine componendo
-don' asses misero!- vivit adhuc adeo."
Benutzeravatar
Lord Piergeiron
Dictator
 
Beiträge: 1772
Registriert: Sa 2. Nov 2002, 01:58
Wohnort: Forgotten Realms

Beitragvon Tiberis » So 18. Jan 2004, 20:28

hi Olli,
hab mir schon gedacht, daß das ein fall für dich ist ! :D
aber ich denke doch, daß ..operae pretium non est...
aber wenn du DAS sinnvoll entschlüsselst, gehe ich mir einen hut kaufen, um ihn vor dir zu ziehen. :lol:
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11872
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Beitragvon Merkur » So 18. Jan 2004, 21:11

Lord Piergeiron hat geschrieben:@Tiber: Hänge auch seit 2 STUNDEN hierdran ! < knurr >



Oooooo Lord .... das Durchhaltevermögen und diese Zeit möchte ich auch mal haben ...

P.S.: Oder hast du die 2 Std. mit deiner "Freundin" in der Bibliothek verbracht :wink:
Merkur
 

Beitragvon Lord Piergeiron » So 18. Jan 2004, 21:20

RUHE *gg*.

Menno ..... denke grad über ad sunt und in veris nach....

< mault >

;-)
Im Sinne von Ranganathan und Dewey: Prosit!
1 Thaler:
"Si quis nostrum exstat, qui carmine componendo
-don' asses misero!- vivit adhuc adeo."
Benutzeravatar
Lord Piergeiron
Dictator
 
Beiträge: 1772
Registriert: Sa 2. Nov 2002, 01:58
Wohnort: Forgotten Realms

Beitragvon Merkur » So 18. Jan 2004, 21:35

Ich versuche mal, die in dem Verschen enthaltenen Ellipsen aufzulösen:


In [animo habeo hodie, cum caelum est serenum, diem perpulchrum] veris [hiuis anni MMIVi peragere. Opto, ne quid] sanguinis [e capite meo effluat, siquidem haec acciderit, statim medici] ad sunt (hier aus Zwecken der poetischen Ästetik Präsens anstatt futur)

.... inhaltlicher sprung ... der Mann ist am Verbluten, erinnert sich, als das Leben an ihm vorbeizieht, an seinen Religionsunterricht:

in [ecclia nolite maledicere] nomen dei [et vobis] non [licet manos vestros] in excre-
mentis [lavari, quod] est [humanitatis maximae. Equidem cum id primum ultimumque feci, manus meas exrementa] involvere [coeperunt. Linteolum e funda bracarum mearum prompsi, ut detergam lutum. Tum linteolo ora ] ad [ducentum hominum luto unguere coepi. Dixerunt homines: tua nuga (poetischer Singular) numerus est affectus] morbis incredibilis."


Sooo.... das war ja einfach *einenverächtlichenblickaufdieseleichteaufgabewerf* .... ich habs auch ohne der "Hilfe" einer Bibliothekarin geschafft .....

Gruß
Alex ;-)
Merkur
 

Beitragvon incisus » So 18. Jan 2004, 21:37

könnte ad sunt vielleicht zusammengehören?
veris kommt entweder von 'verum' Wahrheit --> dat oder abl Plural
'ver' Frühling; Jugend--> Gen.sg
'verus, -a, -um' wahr

Jetzt such mal aus, Lord... was gefällt dir am besten? :D
incisus
 

Beitragvon Tiberis » So 18. Jan 2004, 21:41

@merkur :lachend:
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11872
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Beitragvon Tiberis » So 18. Jan 2004, 21:43

@lord
sind es jetzt nicht schon 3 stunden?
wo bleiben die RESULTATE ? :D
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11872
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Beitragvon Lord Piergeiron » So 18. Jan 2004, 21:46

*gg*

Moment.

@Merkur: Klingt ja nicht schlecht. Woher hast denn das ?

*ggg*
Im Sinne von Ranganathan und Dewey: Prosit!
1 Thaler:
"Si quis nostrum exstat, qui carmine componendo
-don' asses misero!- vivit adhuc adeo."
Benutzeravatar
Lord Piergeiron
Dictator
 
Beiträge: 1772
Registriert: Sa 2. Nov 2002, 01:58
Wohnort: Forgotten Realms

Beitragvon Merkur » So 18. Jan 2004, 21:48

Lord Piergeiron hat geschrieben:@Merkur: Klingt ja nicht schlecht. Woher hast denn das ?




Sag bloß, du hast es immer noch nicht????? :-o .... tja ... norddeutsche .... ich genieße noch immer die gute alte Bayerische G9 , die ga jetzt im sterben begriffen ist .... :roll:
Merkur
 

Beitragvon Lord Piergeiron » So 18. Jan 2004, 21:51

Manno ich weiß nicht was G9 ist, @Merkur.

Ist Deins echt der richtige Text ? Wehe Ihr wollt mich leimen ;-) ;-) ;-)
Im Sinne von Ranganathan und Dewey: Prosit!
1 Thaler:
"Si quis nostrum exstat, qui carmine componendo
-don' asses misero!- vivit adhuc adeo."
Benutzeravatar
Lord Piergeiron
Dictator
 
Beiträge: 1772
Registriert: Sa 2. Nov 2002, 01:58
Wohnort: Forgotten Realms

Beitragvon Lord Piergeiron » So 18. Jan 2004, 22:10

OK..

Schwachsinn, walte ;-) :

Bei den Lügen des Blutes sind sie hilfreich gegen den Namen Gottes. Das Nicht-in-den-Exkrementen-Einhüllen ist hinsichtlich Deiner < Exkremente > während der Krankheiten unglaublich.

Oder:

Bei der Wahrheit des Blutes - sie helfen im Namen Gottes !
Das Nicht-in-den-Exkrementen-Einhüllen ist - soweit es sich auf die Deinigen < Exkremente > bezieht, während der Krankheit(en) unglaublich.

CIL 08, 27332 = Dougga 045. In nomen dei / et in nomen marturorum / Exupius reddit votum / hunc port[i]cu[m 3] / S[3]V[

@all: Nehmt lieber Merkurs Ellipsen-Version

;-)

ach lasst mich doch alle

*g* - LORD -
Im Sinne von Ranganathan und Dewey: Prosit!
1 Thaler:
"Si quis nostrum exstat, qui carmine componendo
-don' asses misero!- vivit adhuc adeo."
Benutzeravatar
Lord Piergeiron
Dictator
 
Beiträge: 1772
Registriert: Sa 2. Nov 2002, 01:58
Wohnort: Forgotten Realms

Beitragvon Merkur » So 18. Jan 2004, 22:13

Lord Piergeiron hat geschrieben:Manno ich weiß nicht was G9 ist, @Merkur.

Ist Deins echt der richtige Text ? Wehe Ihr wollt mich leimen ;-) ;-) ;-)



G9 -> neunstufiges Gym.



Wir und dich leimen ... wo denkst du hin 8)
Merkur
 

Nächste

Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 20 Gäste