*** STRAßENGESPRÄCHE ***

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

*** STRAßENGESPRÄCHE ***

Beitragvon Lord Piergeiron » Fr 17. Dez 2004, 03:35

Straßengespräche über

http://www.latein.at/forum/viewtopic.php?t=15836

Dt. Text:
http://www.weihnachtsideen24.de/weihnac ... hten4.html

*****
In einer eisigen Silvesternacht um 2 Uhr ( die Raketen und Kanonenschläge waren schon lange
verhallt ), traten fast gleichzeitig 2 Männer aus 2 verschiedenen, gemütlichen Kneipen, in
verschiedenen Straßen, doch waren beide Männer in lange, derbe Pelzmäntel gehüllt, und beide
hatten einen Zylinder auf dem Kopf und einen Schal aus Biberfell um den Hals gelegt.

Langsamen Schrittes setzten sich die Männer in Bewegung, scheinbar ohne bestimmtes Ziel... .
Sie bogen um die nächsten Straßenecken der alten Stadt, und plötzlich zog jeder der beiden Männer
ein Pergament und eine Pfeife hervor.

„Die Zeit ist wieder gekommen...“ sagten beide leise zu sich selbst, als plötzlich, in einer langen
Nebenstraße, jeder die Silhouette des anderen am anderen Ende der Straße bemerkte.

Sie gingen aufeinander zu, gemessenen Schrittes..

L.: „...Es ist....“
T.: „...lange her....“

L.: „Was schlägst Du vor ?“
T.: „Vielleicht dort drüben, in dem Winkel zwischen den Häusern ? Die...“
L.: „..Mauern werden die Kälte fernhalten, während wir die Texte...“
T.: „So sei es...Der Mond spendet genügend Licht.“

.....

Doch einigen Wanderern, die, ebenfalls noch unterwegs, an dem Orte vorbeikamen, blieb
die nun folgende Unterhaltung nicht verborgen !

Manche würden sich vielleicht sogar dazugesellen, um hilfreiche oder wichtige Anmerkungen
zu machen ?????!!!!

- Lord -

**********
Im Sinne von Ranganathan und Dewey: Prosit!
1 Thaler:
"Si quis nostrum exstat, qui carmine componendo
-don' asses misero!- vivit adhuc adeo."
Benutzeravatar
Lord Piergeiron
Dictator
 
Beiträge: 1772
Registriert: Sa 2. Nov 2002, 01:58
Wohnort: Forgotten Realms

Beitragvon romane » Fr 17. Dez 2004, 12:01

...als Anschluss der W-Geschichte ?

auf Deutsch oder Latein?
Die Freiheit ist ein seltsames Wesen - wenn man es gefangen hat, ist es verschwunden

www.mbradtke.de
Benutzeravatar
romane
Pater patriae
 
Beiträge: 11669
Registriert: Fr 31. Mai 2002, 10:33
Wohnort: Niedersachsen

Beitragvon Lord Piergeiron » Fr 17. Dez 2004, 12:08

Hi Romane :-)

Grammatik - Erörterungen nat. auf Dütsch erstmal...

Aber Du wirst sie sicher wieder übersetzen hinterher, ins Lateinische :-)

Erstmal warten was kommt... .

Grüßt - OLLI - !
Im Sinne von Ranganathan und Dewey: Prosit!
1 Thaler:
"Si quis nostrum exstat, qui carmine componendo
-don' asses misero!- vivit adhuc adeo."
Benutzeravatar
Lord Piergeiron
Dictator
 
Beiträge: 1772
Registriert: Sa 2. Nov 2002, 01:58
Wohnort: Forgotten Realms

Beitragvon Tiberis » Fr 17. Dez 2004, 14:51

köstliche einleitung, indeed, mylord :lol:
eine art silvester- high noon.
oder ein pistolenduell um die übersetzerehre.
gut denn. du hast den ersten schuß: der erste abschnitt steht zur disposition. :D
wetten,du schießt daneben? :twisted:
T.
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11877
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Beitragvon romane » Fr 17. Dez 2004, 16:59

hat geschrieben:In einer eisigen Silvesternacht um 2 Uhr ( die Raketen und Kanonenschläge waren schon lange
verhallt ), traten fast gleichzeitig 2 Männer aus 2 verschiedenen, gemütlichen Kneipen, in
verschiedenen Straßen, doch waren beide Männer in lange, derbe Pelzmäntel gehüllt, und beide
hatten einen Zylinder auf dem Kopf und einen Schal aus Biberfell um den Hals gelegt.

Langsamen Schrittes setzten sich die Männer in Bewegung, scheinbar ohne bestimmtes Ziel... .
Sie bogen um die nächsten Straßenecken der alten Stadt, und plötzlich zog jeder der beiden Männer
ein Pergament und eine Pfeife hervor.

„Die Zeit ist wieder gekommen...“ sagten beide leise zu sich selbst, als plötzlich, in einer langen
Nebenstraße, jeder die Silhouette des anderen am anderen Ende der Straße bemerkte.

Sie gingen aufeinander zu, gemessenen Schrittes..

L.: „...Es ist....“
T.: „...lange her....“

L.: „Was schlägst Du vor ?“
T.: „Vielleicht dort drüben, in dem Winkel zwischen den Häusern ? Die...“
L.: „..Mauern werden die Kälte fernhalten, während wir die Texte...“
T.: „So sei es...Der Mond spendet genügend Licht.“

L schob seinen Zylinder ein wenig in den Nacken, so dass seine hohe ungebräunte Stirn zu sehen war, zog an den Enden seines Biberfellschales, so dass sie wie Traggurte von seinen Schultern hingen, öffnete ein wenig seinen Pelzmantel - ein Geschenk seiner Frau - und ...

T hob die Hand: "warte, ist das immer noch derselbe Mantel, den deine Frau aus dem Fell des Mufflon hat fertigen lassen, den wir damals - du warst in meinem Hause ja mal Gast - vom Hochsitz aus geschossen haben?"

L : "ja, er ist es; ich habe mich so an ihn gewöhnt, ich liebe ihn förmlich. Ach ja Liebe, Zuneigung, Anerkennung, Toleranz... woran hat es bloss gelegen... warum dieser Streit?"

T: "Streit? welcher Streit? Ich sehe es als Wettkampf? Du alter deutscher Dickschädel, warum bist du immer so genau und nimmst jeden freundschaftlichen Rat als böse Kritik? Aber weiter..."

T. schweigt und schaut mit blitzenden Augen auf die Hände seines Gegegenüber; "Handschuhe - so ein Weichling aus dem Regen reichen Norden - Handschuhe? - und ich Alpenbewohner trage nicht einmal im tiefsten Winter Handschuhe" und er schaut auf seine vom Wetter gebräunten Hände.

L. zieht den Handschuh von der Rechten und fasst in den Mantel. Das Pergament war schon ziemlich verknittert; es zeigte deutlich Arbeitsspuren. : "Hier habe ich meinen Text - bist du nun zufrieden?"

T. "Auch du, mein lieber L.; auch du hast ihn fertig! Schau meinen, auch er ist ein wenig zerknittert, nicht wegen der Korrekturen, nein - wegen der langen Reise. Du sagtest zwar, dass es zu dir immer bergab gehe, es also ziemlich leicht sei für mich; dass hier so wenig Schnee liegt, das hättest du mir vorher sagen sollen. Deswegen habe ich meine Skier bei Ebay versteigert und ein Bahnticket genommen. Aber was solls! He - sei vorsichtig mit der Pfeife, sie mag zwar ein bischen wärmen, aber die Funken könnten die Texte verderben."

L. "Geht es schon los mit der Kritik? Aber wir wollen mal alle Fünfe gerade sein lassen - es ist ja der 1. Tag im Neuen Jahr, vielleicht ein Beginn für weitere Zusammenarbeit. Komm. lass uns zu dem Haus dort gehen; aus dem Fenster scheint noch Licht, das Mondlicht lässt ein Lesen nicht zu."

T stimmt zu und beide gehen über das Kopfsteinpflaster zum Haus; ihre Stiefel erzeugen bei jedem Schritt einen dumpfen Ton. Sie bemerken eine Bank vor dem Haus und setzen sich.

Beide halten ihre Pergamente vor das Gesicht, damit das Licht aus dem Haus besser auf den Text fallen kann und murmeln in lateinischer Sprache vor sich hin. Die Vorübergehenden schauen verwundert auf die beiden, lauschen der fremden Sprache und gehen eilenden Schrittes davon. Beide lesen mit murmelnder Stimme, der Mond wird zwischenzeitlich von Wolken verdeckt.

Plötzlich - wie aus dem Nichts - Lärm, Geschrei, Autos, Blaulicht, Polizei...

L. + T. sind umringt von finsteren Personen und werden in Handschellen gelegt, bevor sie überhaupt ihre deutsche Sprache wiederfinden konnten - so blitzartig war diese Aktion.

Das Licht im Hause verlosch, Scheinwerfer wurden auf beide gerichtet und die Haustüre öffnete sich... "Haben wir euch endlich! Ihr seit die ewig gestrigen, ihr seid die Quäler unserer Kinder, nun sollt auch ihr schmoren!!!

Da erscchien die Frau des Hausbesitzers ein Tablett in der Hand mit Glühwein: "Na - haben wir euch erschreckt, ihr Lateiner? Löst ihnen die Fesseln, wie sollen sie sonst den Glühwein trinken, Prost und kommt mit rein. Das Kaminfeuer wird euch wärmen und am Tisch könnt ihr eure Korrekturen vornehmen - das wollt ihr doch wieder einmal - oder? Ich kenne euch doch, dieser ewige Wettstreit. Ich werde der Schiedrichter sein."

Die Jalousie verdunkelte das Fenster, die Umherstehenden aber wussten genau, morgen kurz nach Sonnenaufgang, vor der Stadt auf der großen Wiese, da gibts die Schnellballschlacht: wer der bessere ist darf anfangen - wie jedes Jahr - und der Verlierer muss für den Wettstreit im nächsten Jahr sorgen...


....
.....
Die Freiheit ist ein seltsames Wesen - wenn man es gefangen hat, ist es verschwunden

www.mbradtke.de
Benutzeravatar
romane
Pater patriae
 
Beiträge: 11669
Registriert: Fr 31. Mai 2002, 10:33
Wohnort: Niedersachsen

Beitragvon Tiberis » Fr 17. Dez 2004, 18:16

super, romane, großartig! :klatsch:
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11877
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Beitragvon romane » Fr 17. Dez 2004, 18:31

... wer raucht von euch eigentlich?
Die Freiheit ist ein seltsames Wesen - wenn man es gefangen hat, ist es verschwunden

www.mbradtke.de
Benutzeravatar
romane
Pater patriae
 
Beiträge: 11669
Registriert: Fr 31. Mai 2002, 10:33
Wohnort: Niedersachsen

Beitragvon Lord Piergeiron » Fr 17. Dez 2004, 20:05

Hi Romane.

Also was soll ich sagen: SUPER, Dein Text :-)

ich...also mir fehlen die Worte !!!

saugut :-)

Jaa, ich rauche z.B., und auch manchmal PFEIFE :cool2:

@Tiberis:

Dasselbe gilt aber auch für Tiberis' ersten Text, den ich hier absolut nicht bekritteln möchte :-).

Oder...Moment.

Mi Tiberis, magst Du Katzen ?....

- LORD -
Im Sinne von Ranganathan und Dewey: Prosit!
1 Thaler:
"Si quis nostrum exstat, qui carmine componendo
-don' asses misero!- vivit adhuc adeo."
Benutzeravatar
Lord Piergeiron
Dictator
 
Beiträge: 1772
Registriert: Sa 2. Nov 2002, 01:58
Wohnort: Forgotten Realms

Beitragvon Tiberis » Fr 17. Dez 2004, 20:45

Oder...Moment.

Mi Tiberis, magst Du Katzen ?....


(vorsicht, falle !) :was:

äh, nun ja..
kommt darauf an :D
wieso eigentlich?
sollte ich?

@romane:
ja. überzeugter pfeifenraucher :)
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11877
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Beitragvon Lord Piergeiron » Fr 17. Dez 2004, 21:02

:-)

Weil ich für das "Silvestris" z.B. hier die Felis Silvestris (Wildkatze)anberaumen würde, und noch andere Zootiere und Pflanzen ( auch Stowasser: silvestris: wald...), und lieber mit Sancti Sylvestri oder Silvestri arbeiten würde. Für meine Vorschläge gibt es reichlich Belege.

Linsammlung folgt, falls nicht überzeugend. Kannst aber auch selber checken im Web...

;-)

- LORDULUS TUUS -
Im Sinne von Ranganathan und Dewey: Prosit!
1 Thaler:
"Si quis nostrum exstat, qui carmine componendo
-don' asses misero!- vivit adhuc adeo."
Benutzeravatar
Lord Piergeiron
Dictator
 
Beiträge: 1772
Registriert: Sa 2. Nov 2002, 01:58
Wohnort: Forgotten Realms

Beitragvon Tiberis » Fr 17. Dez 2004, 21:21

ok, scheint unlogischerweise tatsächlich den gen. auf -i zu bilden.
gut. wird somit abgeändert. :)
ist pars II schon zur korrektur freigegeben? :twisted:
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11877
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Beitragvon Lord Piergeiron » Fr 17. Dez 2004, 21:26

ahhrg nix rumändern. Dein Text is supi, und Silvester Sylvester was ist das schon.

Aber eine Sache ist mir noch aufgefallen...darf ich mit Dir "auf neutralem Boden" über Deine ÄNDERUNG von vorhin diskutieren, oder wollen wir sie wieder quasi ut meae "aves ad verba alligatae" ;-) nicht behandeln ?

denn..ich hab da ne Frage...hätte evtl. GENAU auch das hingeschrieben wie Du zuerst...:-( hab aber wenig Ahnung, ob und wie und qui und all diese kurzen wörter machen einen verrückt :-)

??? fraagt : LORD !
Im Sinne von Ranganathan und Dewey: Prosit!
1 Thaler:
"Si quis nostrum exstat, qui carmine componendo
-don' asses misero!- vivit adhuc adeo."
Benutzeravatar
Lord Piergeiron
Dictator
 
Beiträge: 1772
Registriert: Sa 2. Nov 2002, 01:58
Wohnort: Forgotten Realms

Beitragvon Tiberis » Fr 17. Dez 2004, 22:59

oder wollen wir sie wieder quasi ut meae "aves ad verba alligatae" nicht behandeln ?

jetzt steh ich auf der leitung. hilf mir bitte wieder runter : was meinst du damit genau?
natürlich können/sollen/müssen wir über alles diskutieren,obauf neutralem boden oder mit heimvorteil, egal. :)
ah, ic h glaube, ich weiß jetzt, was du meinst > daß dich das qui in quae umgeändert hab? :D
war ein schreibfehler. das glaubst du mir jetzt aber schon, oder? :lol:
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11877
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Beitragvon Lord Piergeiron » Fr 17. Dez 2004, 23:07

Joo, klar. :-) Hab ja auch welche gemacht. Aber ich frage mich was ganz anderes, und zwar hatte in meim Kopf mal irgendwas mit "qui = wie" stattgefunden.

Wenn wir also ein Konstrukt finden würden, das etwa "ita, qui" lautet, und wobei das qui ( vor allem auch, wenn ohne Komma ) KEIN relativpronomen ist, dann hieße Deine Überschrift nämlich:

..."( so, ) wie sie betitelt wurde:"

( unter Auslassung von "ita" )

und bräuchte EVTL. nicht abgeändert werden.

Also die KOMBO "ita, qui" bzw ohne Komma gibts oft, aber ANSCHEINEND
meist als relativpron . oder rel. Anschluss...

also so IN DER ART stell ich mir das vor :

http://www.sismelfirenze.it/mistica/ita ... /MEM05.HTM

http://www.ac-nice.fr/philo/textes/Augu ... /Conf7.htm

aber wie gesagt, gibts VIELE Web-Stellen, und ob irgendeins dabei ist, MUSS man, denk ich, mal prüfen !

Meint: Lord !
Im Sinne von Ranganathan und Dewey: Prosit!
1 Thaler:
"Si quis nostrum exstat, qui carmine componendo
-don' asses misero!- vivit adhuc adeo."
Benutzeravatar
Lord Piergeiron
Dictator
 
Beiträge: 1772
Registriert: Sa 2. Nov 2002, 01:58
Wohnort: Forgotten Realms

Beitragvon Tiberis » Fr 17. Dez 2004, 23:37

hi Lord :)
qui in der bedeutung "wie" kommt nur in fragen vor, z.b. qui fit, ut.. ? u.dgl. (auch in indir. fragen)
aber sicher nicht im vergleich ( so- wie).
ich denke, diese (mittlerweile ohnehin getilgte :) ) variante sollten wir besser vergessen.
wie gesagt, ich hab mich verschrieben. möglicherweise dachte ich unbewußt an ein bezugswort wie "liber", das ja meistens vorausgesetzt wird, wenn von irgendeinem titel die rede ist.
ich denke, wir sollten uns allmählich den 2. abschnitt zu gemüte führen. :D
consentisne, mi Olli ?
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11877
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Nächste

Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 90 Gäste

cron