Hi ihr!
Ich hab folgenden Satz (inklusiver deutscher Übersetzung). Nun wollte ich von euch wissen, ob der Satz so stimmt, oder ob man ihn noch verbessern kann.
Vielen Dank schonmal!!
Also:
Persuadent Rauracis et Tulinigs et Latobrigis finitimis, uti eodem usi consilio oppidis suis vicisque exustis una cum iis proficiscantur, Boiosque, qui trans Rhenum incoluerant et in agrum Noricum transierant Noreiamque oppugnabant, receptos ad se socius sibi adsciscunt.
Mein Vorschlag:
Sie überredeten die Rauracer, Tulinger und Latobriger, die/ihre Grenznachbarn, dass sie in Anwendung des gleichen Plans und nach Verbrennung ihrer Städte und Dörfer zusammen mit ihnen aufbrechen, und sie gewannen die Bojer, die jenseits des Rheins gewohnt hatten und in das Gebiet N. gezogen waren und N. belagern, für sich und machten sie zu ihren Bundesgenossen.
So, allerdings hab ich noch eine Frage zu diesem langen Satz: Welche grammatikalischen Besonderheiten lassen sich da jetzt eigentlich alles vorfinden?