'Archaische' Formen bei Sallust

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

'Archaische' Formen bei Sallust

Beitragvon Fabius Michaelis » Sa 28. Mai 2005, 17:18

Salvete,
ich habe in Sallusts 'Historiae' ein paar seltsame Formen gefunden hier ein paar Beispiele:

maxumus, stultissumus, etc.
gerundi
volt

Also ich kann mir das nur damit erklären, dass der Gute auf veraltete Formen zurückgreift (aus welchen Gründen auch immer). Ich meine nämlich gehört zu haben, dass z.B. gerundi alt für gerendi ist (daher müsste dann wohl auch Gerund kommen). Ich hätte dafür gerne eine Bestätigung (oder Widerspruch), da ich mir meiner These nicht so ganz sicher bin.

Wenn es denn der Fall ist, warum verwendet er derartige Ausdrücke ('volt' verstößt ja gegen ein Lautgesetz) die sprachgeschichtlich sua memoria nicht mehr gebraucht wurden? (Er legt diese Worte in seinem Werk Rednern in den Mund).

Freue mich über Antworten.
Fabius Michaelis
 

Re: 'Archaische' Formen bei Sallust

Beitragvon Pedanticus » Sa 28. Mai 2005, 17:30

Fabius Michaelis hat geschrieben:Salvete,
Also ich kann mir das nur damit erklären, dass der Gute auf veraltete Formen zurückgreift (aus welchen Gründen auch immer). Ich meine nämlich gehört zu haben, dass z.B. gerundi alt für gerendi ist (daher müsste dann wohl auch Gerund kommen). Ich hätte dafür gerne eine Bestätigung (oder Widerspruch), da ich mir meiner These nicht so ganz sicher bin.

Das wird wohl stimmen, da es ja auch die "decemviri legibus scribundis" gab.
Pedanticus
 

Beitragvon Euripides » Sa 28. Mai 2005, 17:38

Sallust war nun einmal noch im Altrömischen verwurzelt und hatte gewisse Wertevorstellungen, die ihn damit verbanden. Daher vielleicht die häufige Verwendung von Archaismen.
Phantasia ei kai ou pantos to phainomenon.
Benutzeravatar
Euripides
Senator
 
Beiträge: 2840
Registriert: Sa 25. Okt 2003, 15:54

Beitragvon Fabius Michaelis » So 29. Mai 2005, 14:14

Aha, danke.
Aber ich kann davon ausgehen, dass zu seiner Zeit niemand mehr so gesprochen hat, oder? Bei den anderen Schriftstellern findet sich sowas - wenn überhaupt - nur sehr selten. Als ist es wohl eine 'sallustische' Eigenheit.
Fabius Michaelis
 

Beitragvon Fabius Michaelis » So 29. Mai 2005, 17:01

Entspricht der Laut dem russischen Ы? Das ist ja auch eine Zwischenform von i und u, also ein 'hartes i'.

Danke für die Antworten, ist ein sehr interessantes Thema.
Fabius Michaelis
 


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 26 Gäste