Kann mir bitte jemand "Nur der Herr kann mich richten" auf lateinisch übersetzen?
Danke
Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
Juergen hat geschrieben:Ja, ist denn das "nur" im Lat. nun ein Adverb (solum) oder ein Adjektiv (solus)?
Ich tendiere eher zum Adverb, da das Adjektiv sich ja auf "Herrn" bezieht, und als "der einzige Herrn" verstanden werden würde.
Juergen hat geschrieben:Ja, ist denn das "nur" im Lat. nun ein Adverb (solum) oder ein Adjektiv (solus)?
Ich tendiere eher zum Adverb, da das Adjektiv sich ja auf "Herrn" bezieht, und als "der einzige Herrn" verstanden werden würde.
Ketelhohn hat geschrieben:Hier mit solus nur adjektivisch; alternativ: Dominus tantum. Aber besser die erste Variante.
Oder noch anders: Solum Domini est me judicare.
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 45 Gäste