"vom" anders übersetzen?

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

"vom" anders übersetzen?

Beitragvon Pamela » So 18. Sep 2005, 17:36

Hallo,


ich hab schon mal geschrieben, da ich meinen Hundezwinger (vom Eichenwald) benennen will.
Die Übersetzung dafür wäre ja " de querceto", leider ist dieser Name aber schon vergeben.
Kann ich das "vom" auch noch anders übersetzen?

Ich hab auch noch eine andere Übersetzung gefunden "aesculetum", also nehme ich an, das heißt dann "de aesculeto", aber das gefällt mir nicht so.

Kann mir jemand helfen?

Mit freundlichen Grüssen und Dank im voraus


Pamela
Pamela
 

Beitragvon Lord Piergeiron » So 18. Sep 2005, 17:45

Hi :-)

den Bestandteil "Eichen-" kann man auch so wiedergeben:

mit quernus,a,um oder querceus,a,um.


Man hätte dann aber 2 Wörter:

"de silva querna" oder "de silva quercea".

greetz, Lord.
Im Sinne von Ranganathan und Dewey: Prosit!
1 Thaler:
"Si quis nostrum exstat, qui carmine componendo
-don' asses misero!- vivit adhuc adeo."
Benutzeravatar
Lord Piergeiron
Dictator
 
Beiträge: 1772
Registriert: Sa 2. Nov 2002, 01:58
Wohnort: Forgotten Realms

Beitragvon Tiberis » So 18. Sep 2005, 18:38

statt de kann man ja auch a nehmen zur bezeichnung der herkunft.
> a querceto
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11876
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Beitragvon Lord Piergeiron » So 18. Sep 2005, 20:57

Hi Tiberis :-)

jaa, eine gute Idee, das "a", allerdings...könnte es sein, dass die Diskussionen, ob diese Unterscheidung dann deutlich genug wäre,
sich am Stammtisch der Zucht-Meister und Kotrollgremien-Mitglieder so lange hinziehen, wie ein Basset. :D

Zitat:

3.
Zwingernamenschutz
Die Rassehunde-Zuchtvereine müssen über die von ihnen geschützten Zwingernamen Nachweis führen.
3.1
Der VDH empfiehlt, Zwingernamen durch die F.C.I. schützen zu lassen.
Durch die F.C.I. zu schützende Zwingernamen müssen sich deutlich von den bereits durch die F.C.I.
geschützten Zwingernamen unterscheiden.
Zwingernamenschutz durch die F.C.I. ist vom Züchter über die Rassehunde-Zuchtvereine formlos beim
VDH zu beantragen.

Zitat Ende :-)

Das wird witzig *g*, zumal, wenn es klappen sollte, und man das "a" tatsächlich eingetragen bekommt, man den "de"-Kollegen ein Schnippchen schlagen würde, denn man würde ja, wenn in den Listen die Präpositionen mitordnen, alphabetisch sogar VOR den de-Kollegen stehen.

WUFF ! :D
Im Sinne von Ranganathan und Dewey: Prosit!
1 Thaler:
"Si quis nostrum exstat, qui carmine componendo
-don' asses misero!- vivit adhuc adeo."
Benutzeravatar
Lord Piergeiron
Dictator
 
Beiträge: 1772
Registriert: Sa 2. Nov 2002, 01:58
Wohnort: Forgotten Realms


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 35 Gäste