"Geistige Versklavung" in Latein

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

"Geistige Versklavung" in Latein

Beitragvon GunShotHova » Do 13. Okt 2005, 15:28

Erstmal ein dickes Hallo aber auch!

Da ich auf Anfang 2006 ein Album rauskicken werde, bin ich auf der Titelsuche. Ich würde das Album gerne in Latein benamsen, aber ich kann kein Latein, und wie ihr seht, ist dies ein Dillemma!

Also zu meiner Frage: Kann von euch irgendjemand "Geistige Versklavung" ins Latein übersetzen? Ich wäre so was von dankbar!

Wäre froh, wenn ihr mir das per Mail schicken könnt! Vielen Herzlichen Dank!

Ali Butman
GunShotHova
 

Nachtrag

Beitragvon GunshotHova » Do 13. Okt 2005, 15:57

Ach ja...

Meine Mailaddy: ganjahnova(at)gmx.ch --> das (at) einfach durch ein @ ersetzen und voila (dient zum Spamschutz!)
GunshotHova
 

Beitragvon Martialis » Fr 14. Okt 2005, 22:06

Warum aber auch per e-mail?
Martialis
 

Beitragvon Klaus123 » Sa 15. Okt 2005, 10:01

Du hast von mir die Antwort erhalten,
was soll das multiposting?!
Klaus123
 

Beitragvon GunShotHova » Mo 17. Okt 2005, 10:05

Also Klaus, ich suche "GEISTIGE VERSKLAVUNG" und nicht "GEISTIGE UNTERJOCHUNG"... das ist der Grund!
GunShotHova
 

Beitragvon Plebeius » Mo 17. Okt 2005, 14:19

mente addictus--> geistig sklavisch ergeben

eine Steigerung wäre:

tota mente addictus

:)
Plebeius
Dictator
 
Beiträge: 1783
Registriert: Mo 20. Jun 2005, 17:35


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 19 Gäste

cron