Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
mythe hat geschrieben:Hallo
Ich bin über diese Formulierung in einem Text gestolpert und mein Schullatein ist schon so lange her, dass ich die Übersetzung beim besten Willen nicht mehr zusammen bekomme.
Ich hoffe, Ihr könnt mir helfen und mir sagen, was der Ausspruch "quod ab initio vitiosum lapsu temporis convalescere nequit" auf deutsch heisst.
Im voraus vielen Dank.
mythe
Martialis hat geschrieben:Hmmm, das steht scheinbar im Widerspruch zu "sero medicina paratur, cum mala per longas convaluere moras", oder?
quod ab initio vitiosum lapsu temporis convalescere nequit
Martialis hat geschrieben:@ Plebeius
leicht sophistisch:
Wenn man vitiosum und malum gleichsetzt, dann gibt es einen Widerspruch: einmal kann es nicht convalescere, im anderen Fall kann es. Oder?
Martialis hat geschrieben:Hallo Plebeius,
du schlägst beide Male die Übersetzung "erstarken" vor. Wie aber kann eine Krankheit (mala) erstarken, aber "partes vitiosae" (Georges: kranke Glieder) nicht?
ab initio vitiosum lapsu temporis convalescere nequit
Zitat:
So sehe ich es
ich auch. Smile
Martialis hat geschrieben:ab initio vitiosum lapsu temporis convalescere nequit
Das hier Gemeinte kann grundsätzlich auch "stärker werden", in diesem Fall aber nicht, weil es "ab initio" "vitiosum" ist. Vitiosum ist ja nicht das Subjekt, sondern nur ein Attribut desselben.Zitat:
So sehe ich es
ich auch. Smile
Ich auch.
Mitglieder in diesem Forum: Bing [Bot], Google [Bot] und 23 Gäste