-.-

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

-.-

Beitragvon ann » So 6. Nov 2005, 14:45

also ich hab ja gesagt es werden noch n paar fragen kommen... :)

bitte von was kommt interemit?? des wort gibt es nirgends...

Iason Medeam decepit, (cuius auxilio vigilem interemit draconem) et vellus aureum rapuit.
iason täuschte medea, (....) und raubte das goldene Vlies

also cuius is genitiv un heißt dessen oder deren
auxilium heißt Hilfe is aber dativ
interemit...nunja keine Ahnung
und Draconem gehört zu vigilem und is akkusativ: den wachsamen Drachen aber weiter komm ich nicht...
ann
 

Re: -.-

Beitragvon Plebeius » So 6. Nov 2005, 14:54

ann hat geschrieben:also ich hab ja gesagt es werden noch n paar fragen kommen... :)

bitte von was kommt interemit?? des wort gibt es nirgends...

Iason Medeam decepit, (cuius auxilio vigilem interemit draconem) et vellus aureum rapuit.
iason täuschte medea, (....) und raubte das goldene Vlies

also cuius is genitiv un heißt dessen oder deren
auxilium heißt Hilfe is aber dativ
interemit...nunja keine Ahnung
und Draconem gehört zu vigilem und is akkusativ: den wachsamen Drachen aber weiter komm ich nicht...


interemit= Perf. von interimere, interimo, interemi, interemptum
mit Todesangst erfüllem, vernichten, ein Ende machen

cuius auxilio ---> mit deren Hilfe..den wachsamen Drachen interemit

:)
Zuletzt geändert von Plebeius am So 6. Nov 2005, 15:02, insgesamt 2-mal geändert.
Plebeius
Dictator
 
Beiträge: 1783
Registriert: Mo 20. Jun 2005, 17:35

Beitragvon ann » So 6. Nov 2005, 14:59

also heißt des dann wohl: er vernichtete den wachsamen drachen.... und was ist mit cuius und auxilio? weil des gehört ja nicht zusammen....
ann
 

Beitragvon romane » So 6. Nov 2005, 15:01

durch deren Hilfe
Die Freiheit ist ein seltsames Wesen - wenn man es gefangen hat, ist es verschwunden

www.mbradtke.de
Benutzeravatar
romane
Pater patriae
 
Beiträge: 11669
Registriert: Fr 31. Mai 2002, 10:33
Wohnort: Niedersachsen

Beitragvon ann » So 6. Nov 2005, 15:06

also is auxilio ablativ....ooh ich bin doch blöd...danke sehr mfg
ann
 


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 16 Gäste