"Wer Angst hat verliert"

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

"Wer Angst hat verliert"

Beitragvon firerose » Do 17. Nov 2005, 17:09

Was heißt

"Wer Angst hat, verliert"

auf Lateinisch oder / und Spanisch ?

Herzlichen Dank !
firerose
 

Beitragvon Lord Piergeiron » Do 17. Nov 2005, 17:32

El, quien tiene miedo, pierde.

( span. )
Benutzeravatar
Lord Piergeiron
Dictator
 
Beiträge: 1772
Registriert: Sa 2. Nov 2002, 01:58
Wohnort: Forgotten Realms

Beitragvon Tiberis » Do 17. Nov 2005, 21:24

qui timet, occidit. (lat. :) )
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11876
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Beitragvon Martialis » Fr 18. Nov 2005, 00:53

Auf halbem Weg:

Ille, quinam tenet metum, perdet.

(El, quien tiene miedo, pierde.)
Martialis
 

Beitragvon Tiberis » Fr 18. Nov 2005, 14:48

Ille, quinam tenet metum, perdet

klingt gut, aber: perdere ist fast immer transitiv ! :)
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11876
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Beitragvon Martialis » Fr 18. Nov 2005, 22:03

nicht in Tac. G. 24: lucrandi perdendive temeritate

aber wie gesagt: auf halbem Weg (zum Spanischen)
Martialis
 


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 19 Gäste