++HeLp++ Wie gehe ich am besten an einen satz ran??

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

++HeLp++ Wie gehe ich am besten an einen satz ran??

Beitragvon .:Emely:. » Mo 5. Dez 2005, 20:03

Hallo ^^
Ich hätte mal eine Frage und zwar.. wie wagt man sich am besten an einen Satz heran? Habe seit einem Jahr Latein, allerdings bei einem fprchterlichen Lehrer (Wahllatein) und jetzt haben wir eine neue Lehrierin die alles von usn fordert und ich hab bemerkt dass ich bei dem alten irgendwie nichts gelernt habe.. Ich hab schon versucht alles aufzuholen, und ich hab mich auch schon um eine Note verbessert, aber ich schreib donnerstag ne arbeit und die grammatik kann ich, aber übersetzen.. woher weiß ich denn dass das wort was in der mitte steht im deutschen satz an den anfang kommt? bitte helft mir, eure verzweifelte emely..
.:Emely:.
 

Beitragvon Hieronymus » Mo 5. Dez 2005, 21:41

Ein Vorschlag:
Du könntest ja mal EINEN lateinischen Beispielsatz, bei dem du Probleme hast, hier reinstellen (damit wir den Schwierigkeitsgrad einschätzen können). Wir könnten an diesem Satz beispielhaft die Vorgehensweise bei einer Übersetzung erklären.
Mit freundlichen Grüßen
--- Hieronymus ---
_________________
docendo disco
Benutzeravatar
Hieronymus
Praetor
 
Beiträge: 147
Registriert: Mi 23. Feb 2005, 20:45
Wohnort: Hessen

Beitragvon .:Emely:. » Mo 5. Dez 2005, 22:00

also ich meine das grundprinzip bei nem langen satz... bei mir gehts ja um keinen besonderen sondern eben einfach so, wiel ich das irgendwie nicht mehr so ganz auf die reihe krieg wann ich was übersetzen muss.. aber naja..
Quae autem, postquam sine metu in castra hostium rediit, a rege non modo propter virtutem honorata laudataque, sed etiam Romam remissa est.
.:Emely:.
 

Beitragvon romane » Mo 5. Dez 2005, 22:04

LATINUM B???

Quae autem,
>>> Diese aber (gemeint ist Cloelia)

postquam sine metu in castra hostium rediit,
>>> nac^hdem sie ihne Furcht in das^Lager der Feinde zurückgekehrt war

a rege non modo propter virtutem honorata laudataque,
>>>ist vom König nicht nur wegen (ihrer) Tapferkeit geehrt und gelobt worden

sed etiam Romam remissa est.
>>> sondern ist nach Rom zurückgeschickt worden
Die Freiheit ist ein seltsames Wesen - wenn man es gefangen hat, ist es verschwunden

www.mbradtke.de
Benutzeravatar
romane
Pater patriae
 
Beiträge: 11669
Registriert: Fr 31. Mai 2002, 10:33
Wohnort: Niedersachsen

Beitragvon .:Emely:. » Mo 5. Dez 2005, 22:14

ja das latinum b ^^ ich sagte doch wahllatein lol
aber wie bist du (darf cihd as sagen..??) oder sie lol darauf gekommen..?
.:Emely:.
 

Beitragvon romane » Mo 5. Dez 2005, 22:22

kenne ich auswendig - :-D
Die Freiheit ist ein seltsames Wesen - wenn man es gefangen hat, ist es verschwunden

www.mbradtke.de
Benutzeravatar
romane
Pater patriae
 
Beiträge: 11669
Registriert: Fr 31. Mai 2002, 10:33
Wohnort: Niedersachsen

Beitragvon .:Emely:. » Di 6. Dez 2005, 21:35

lol auch gut ^^ aber ich meine so das prnzip womit ich am besten anfange und wie ich vorgehe dass ich den zusammenhang erkenn..
.:Emely:.
 

Beitragvon Gast » Mi 7. Dez 2005, 18:28

lool
Ich hatte vor 2 Jahre demelben Text als Arbeit^^
Gast
 

Beitragvon Gast » Mi 18. Jan 2006, 18:35

zuerst subjekt und prädikat suchen.. guckn obs n ACI is, hauptsatz übersetzen (is meistens eh der leichtere teil) und dann so langsam an die nebensätze rangehn.. die formen ganz genau anschaun damit man nix verwechselt. joa.. un immer gut schaun was zusammengehört in nem satz, was gleiche grammatik is etc. dann is es eigentlich garnich soo schwer was zu übersetzen. Solang man die vokabeln halt kann :D
Gast
 

Beitragvon romane » Mi 18. Jan 2006, 19:27

wer gräbt denn solche Postings noch aus?
Die Freiheit ist ein seltsames Wesen - wenn man es gefangen hat, ist es verschwunden

www.mbradtke.de
Benutzeravatar
romane
Pater patriae
 
Beiträge: 11669
Registriert: Fr 31. Mai 2002, 10:33
Wohnort: Niedersachsen


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 26 Gäste