hallo ihr lieben,
habe die Aufgabe bekommen folgenden Text zu übersetzen. Wäre ganz toll wenn ihn mal jemand korrigieren könnte, weil er sich sehr holprig anhört.
Danke
Meditare mortem':
Bereite dich auf den Tod vor;
qui hoc dicit meditari libertatem iubet.
wer dies sagt, der befehlt der Freiheit sich vorzubereiten.
Qui mori didicit servire dedidicit;
wer gelernt hat zu sterben, hat verlernt zu dienen.
supra omnem potentiam est, certe extra omnem.
es ist über allem Macht, gewiss außerhalb jedes.
Quid ad illum carcer et custodia et claustra?
was ist zu jenem das Gefängnis und Wache und SChloss?
Liberum ostium habet.
es hat einen freien hafen.
Una est catena quae nos alligatos tenet, amor vitae.
Eine Kette ist die Liebe des Lebens, welche uns ewig zusammenhält.