"allzeit bereit"

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

"allzeit bereit"

Beitragvon Gast » So 29. Jan 2006, 19:21

Hallo!!

Ich hätte eine frage, ich hab zwar selbst schon 4 Jahre Latein hab es aber nirgends gefunden. Undzwar das Sprichwort: "Allzeit bereit" Ich hab es wörtlich übersetzt mit "semper iam" weiss aber nicht ob man das so sagen kann. Bitte wenn es wer weiss, wäre es super oder auch nur ob man es eben so wörtlich übersetzten kann.

Liebe Grüsse Johanna
Gast
 

Beitragvon Tiberis » So 29. Jan 2006, 21:23

kommt darauf an, wie das "bereit " zu verstehen ist.
bereit = zu diensten, zur hand usw. > praesto
bereit = gerüstet für, entschlossen zu > paratus
bereit = bereitwillig > promptus

allzeit= immer > semper
oder wörtlicher > omni tempore
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11862
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Beitragvon Sokrates Palaios » So 29. Jan 2006, 21:24

Cara Johanna,
ist das nicht der alte Wahlspruch der Pfadfinder?
Dann sagt man auf Pfadfinderisch halt "SEMPER PARATUS" oder für dich selbst: SEMPER PARATA
vale
Benutzeravatar
Sokrates Palaios
Censor
 
Beiträge: 714
Registriert: Mi 9. Nov 2005, 16:01
Wohnort: Alte Kurpfalz


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 30 Gäste