2 lateinische Sätze brauche Übersetzung! Danke!

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

2 lateinische Sätze brauche Übersetzung! Danke!

Beitragvon Renovationis » So 19. Feb 2006, 15:22

Hi, kann mir jemand bei den Sätzen helfen? Ich hab erst seit 6 Monaten Latein und ich weiß echt nicht so viel. Danke ihr würdet mir da echt weiterhelfen.

Bello civili confecto Vespasianus imperator iter per Alexandriam faciens a plebe illius urbis undique concurrente salutatus est.

Illi imperatorem ut patrem et salutis novae auctorem quasi deum colebant.
Renovationis
 

Beitragvon Clemens » So 19. Feb 2006, 15:30

Du solltest eine Übersetzung versuchen, die wird dann korrigiert.
Benutzeravatar
Clemens
e-Latein Administrator
 
Beiträge: 3842
Registriert: Di 31. Dez 2002, 13:34
Wohnort: Salzburg

Beitragvon Gast » So 19. Feb 2006, 15:37

Ich finde es ja krass dass du schon solche hammer Sätze übersetzen musst, obwohl du erst seit 6 Monaten Latein hast. Wenn ich daran zurückdenke, was ich gemacht habe am Anfang: Hic forum est. Populus proberat. :D :D
Gast
 

Beitragvon Gast » So 19. Feb 2006, 15:40

Nachdem der Bürgerkrieg durch den Kaiser Vespanvianus beendet worden war lief er druch jene Stadt Alexandria und die Volksmenge begrüßte ihn.

Als jener Kaiser den Vater begrüßt hat und den neuen Urheber als gleich den Gott verehrt hatte.

Ist nicht ganz richtig aber ich hab mir Mühe gegeben. Wäre nett, wenn das jemand verbessert. Danke.
Gast
 

Beitragvon Juergen » So 19. Feb 2006, 16:10

Bello civili confecto Vespasianus imperator iter per Alexandriam faciens a plebe illius urbis undique concurrente salutatus est.
Gast hat geschrieben:Nachdem der Bürgerkrieg durch den Kaiser Vespanvianus beendet worden war lief er druch jene Stadt Alexandria und die Volksmenge begrüßte ihn.


Vielleicht so...........

Bello civili confecto
-> Nachdem der Bürgerkrieg beendet war

Vespasianus imperator ... salutatus est
-> wurde Kaiser Vespasian ... begrüßt.

... iter per Alexandriam faciens ...
... den Weg durch Alexandrien machend ...
-> der durch Alexandrien ging

... a plebe illius urbis ...
... von den Bürgern jener Stadt ...

... undique concurrente ....
... von überall her zusammenlaufend ...
-> die von überall her zusammenliefen


-> Nachdem der Bürgerkrieg beendet war, wurde Kaiser Vespasian, der durch Alexandrien ging, von den Bürgern jener Stadt, die von überall her zusammenliefen, begrüßt.

Illi imperatorem ut patrem et salutis novae auctorem quasi deum colebant.
Gast hat geschrieben:Als jener Kaiser den Vater begrüßt hat und den neuen Urheber als gleich den Gott verehrt hatte.

Da solltest Du auch nochmal genau hingucken, was zusammengehört:

Illi ... colebant
-> jene (gemeint sind wohl die Bürger der Stadt) verehrten.

Wen? Imperatorem
warum? ut patrem.....
wie? quasi deum
Juergen
 

Beitragvon Tiberis » So 19. Feb 2006, 17:05

illi (subj.) imperatorem (wen?) ut patrem (wie..)
et auctorem(wen?) salutis novae(wessen?) quasi deum (wie..)
colebant (präd.)
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11870
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: 2 lateinische Sätze brauche Übersetzung! Danke!

Beitragvon romane » So 19. Feb 2006, 21:53

Renovationis hat geschrieben:Hi, kann mir jemand bei den Sätzen helfen? Ich hab erst seit 6 Monaten Latein und ich weiß echt nicht so viel. Danke ihr würdet mir da echt weiterhelfen.

Bello civili confecto Vespasianus imperator iter per Alexandriam faciens a plebe illius urbis undique concurrente salutatus est.

Illi imperatorem ut patrem et salutis novae auctorem quasi deum colebant.


aber das Latinum - Buch zu 2/3 durch! Meinen Glückwunsch
Die Freiheit ist ein seltsames Wesen - wenn man es gefangen hat, ist es verschwunden

www.mbradtke.de
Benutzeravatar
romane
Pater patriae
 
Beiträge: 11669
Registriert: Fr 31. Mai 2002, 10:33
Wohnort: Niedersachsen


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 21 Gäste