Übersetzung eines (Lieder)Textes

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Beitragvon chefren » Fr 26. Jan 2007, 11:47

falls es um den orginal "wurst-song" zur mühlenwurst geht ist deiner n bissl falsch

Feierabend wie das duftet
Kräftig deftig würzig gut
Pommersche aus dem Buchenrauch
Naturgewürzt und das schmeckt man auch
Pommersche aus dem Buchenrauch
Frisch auf den Tisch so ists der Brauch.

und ich bezweifel fast das des auf latein auch nur annaehernd nen sinn macht :)
Bild

Donec eris sospes, multos numerabis amicos: Tempora si fuerint nubila, solus eris.
Benutzeravatar
chefren
e-Latein Administrator
 
Beiträge: 2689
Registriert: Mi 14. Aug 2002, 20:31
Wohnort: Bonn / Duisburg


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 27 Gäste