ich habe da eine kleine frage zu einem satz bzw. e i n wort

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

ich habe da eine kleine frage zu einem satz bzw. e i n wort

Beitragvon Lyrica » Sa 27. Jan 2007, 19:25

der satz heisst:
vacca et capella et ovis et patiens ovis iniuriae socii fuere cum leone
in saltibus.

meine übersetzung:

sowohl eine kuh und eine ziege als auch ein schaf und ein unrecht ertragendes schaf waren als kameraden mit einem löwen in den wäldern.

stimmt die übersetzung so? ich komm mit dem wort " fuere " nicht klar?
hat jemand eine idee? danke!
Lyrica
Praetor
 
Beiträge: 103
Registriert: Do 25. Jan 2007, 21:48

Beitragvon Sophokles » Sa 27. Jan 2007, 19:43

fuere = fuerunt
Benutzeravatar
Sophokles
Praetor
 
Beiträge: 107
Registriert: Sa 25. Nov 2006, 19:43

rückantwort zu fuere

Beitragvon Lyrica » Sa 27. Jan 2007, 20:56

vielen dank, sophokles - habe ich dann ja richtig übersetzt.
Lyrica
Praetor
 
Beiträge: 103
Registriert: Do 25. Jan 2007, 21:48

Beitragvon Sophokles » Sa 27. Jan 2007, 22:20

Benutzeravatar
Sophokles
Praetor
 
Beiträge: 107
Registriert: Sa 25. Nov 2006, 19:43

Beitragvon Christophorus » Sa 27. Jan 2007, 23:03

ich würde nicht mit " sowohl als auch" arbeiten, da am Satzanfang kein et steht, sondern aufzählen mit " , , und"


mfg
Christophorus
Christophorus
Senator
 
Beiträge: 2818
Registriert: Sa 27. Nov 2004, 23:43

Beitragvon Sokrates Palaios » So 28. Jan 2007, 18:15

Ja, das stimmt: Im Deutschen braucht diese Aufzählung sagar nur ein einziges "und": Eine Kuh, eine Ziege, ein Schaf und...
Benutzeravatar
Sokrates Palaios
Censor
 
Beiträge: 714
Registriert: Mi 9. Nov 2005, 16:01
Wohnort: Alte Kurpfalz

Beitragvon Lyrica » Di 30. Jan 2007, 12:40

hallo sophokles, christophorus und sokrates,

das mit der aufzählung dachte ich mir auch schon - hört sich ja auch viel flüssiger an. nochmals danke - gruss lyrica
Lyrica
Praetor
 
Beiträge: 103
Registriert: Do 25. Jan 2007, 21:48


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 27 Gäste