Satz ins lateinische

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Beitragvon barbara » Di 30. Jan 2007, 19:38

speculi indigenti auxilientur.
oder:
illi, cui speculo opus est, auxilientur.

wäre mein vorschlag...

vale.
Benutzeravatar
barbara
Consul
 
Beiträge: 381
Registriert: Sa 30. Sep 2006, 16:31
Wohnort: Vindobona

Beitragvon Tiberis » Di 30. Jan 2007, 20:12

@barbara
bedenke: speculum (n) :)
daher: specula indigenti prosunto !
(auxiliari heißt eher: e. hilfeleistung erbringen)
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11876
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Beitragvon barbara » Di 30. Jan 2007, 21:00

ach so, die spiegel...sorry, hab ich überlesen....
hätte ein genitiv sein sollen...das -i
...

auxiliari heißt eher: e. hilfeleistung erbringen

aha, versteh....ja sowas weiß ich einfach nicht....
....zuerst proficere....jetzt auxiliare....:sad:
Benutzeravatar
barbara
Consul
 
Beiträge: 381
Registriert: Sa 30. Sep 2006, 16:31
Wohnort: Vindobona

Beitragvon barbara » Di 30. Jan 2007, 21:08

aja, was ich vergessen hab: noch mal zu meinem falschen kasus:
bei mir steht indigere + gen. oder abl.
geht das mit akk. also auch?
und wovon kommt prosunto?
Benutzeravatar
barbara
Consul
 
Beiträge: 381
Registriert: Sa 30. Sep 2006, 16:31
Wohnort: Vindobona

Beitragvon Tiberis » Di 30. Jan 2007, 21:25

hallo barbara! :)
geht das mit akk. also auch?

nein! aber ich habe dich offenbar mißverstanden. ich dachte, speculi wäre als subjekt gemeint!
"die spiegel" müssen nämlich schon als subjekt genannt werden,sonst bleibt ja unklar, wer helfen soll.
deshalb habe ich geschrieben: specula indigenti prosunto (die spiegel sollen dem , der (sie) benötigt, helfen)
prosunto ist übrigens imperativ II zu prosum,prodesse ! :)
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11876
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Beitragvon barbara » Di 30. Jan 2007, 21:52

:lol: .....entweder hast du den satz (in deutscher verfassung) vollkommen missverstanden oder ich ihn .
ich hab nämlich übersetzt:
dem, der die spiegel braucht, dem sollen sie (irgendwelche außenstehenden) helfen. dass die spiegel selbst demjenigen helfen sollen, so hab ich das gar nicht interpretiert...^^
vorallem, weil ich ich die spiegel zuerst im sg angenommen hab und dann wären es ja eindeutig andere personen....*gg*

prosunto ist übrigens imperativ II zu prosum,prodesse !

jaaaahahahaaaaaaaaa! DAS HAB ICH MIR GEDACHT!!!
gut, also diese leistung gleicht eindeutig alles aus, was ich sonst so verbockt hab heute.^^^
:wink:
lg
barbara
Benutzeravatar
barbara
Consul
 
Beiträge: 381
Registriert: Sa 30. Sep 2006, 16:31
Wohnort: Vindobona

Beitragvon consus » Di 30. Jan 2007, 22:05

Immer noch, amici illustrissimi, denke ich über den mystisch-spekulativen Hintergrund des so trefflich ins Lateinische übersetzten Satzes "Der, der die Spiegel braucht, dem sollen sie helfen" nach. Quis vestrum rem aperiet? :?
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Beitragvon Tiberis » Di 30. Jan 2007, 22:09

weil ich ich die spiegel zuerst im sg angenommen hab

:?
eine lustige spiegelfechterei ist das, was wir hier aufführen! :D
aber kein wunder: es ist ja schon der ausgangssatz
Der, der die Spiegel braucht, dem sollen sie helfen.
mehr als hatschert. :lol:
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11876
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Beitragvon Tiberis » Di 30. Jan 2007, 22:11

Immer noch, amici illustrissimi, denke ich über den mystisch-spekulativen Hintergrund des so trefflich ins Lateinische übersetzten Satzes "Der, der die Spiegel braucht, dem sollen sie helfen" nach.

ob es sich um spiegeltrinker handelt? :lol:
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11876
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Beitragvon barbara » Di 30. Jan 2007, 22:56

:lol:

Zitat:
weil ich ich die spiegel zuerst im sg angenommen hab

naja "speculi indigenti auxilientur" heißt ja nur, dass sie jem. helfen sollen, der den (sg.) spiegel braucht...
deswegen, hab ich auch gar nicht daran gedacht, dass diese sie nicht außenstehend sein könnten....
meine korrekte version (wenn man mal davon absieht, dass "auxilientur" das falsche vokabel ist) wäre:
speculorum indigenti auxilientur. gewesen
bzw. prodesse im konj. präsens? prosim?
also:
speculorum indigenti prosint.
:?

naja, bin schon gespannt, ob sich lönalein noch mal meldet und das geheimnis gelüftet wird.
:D
Benutzeravatar
barbara
Consul
 
Beiträge: 381
Registriert: Sa 30. Sep 2006, 16:31
Wohnort: Vindobona

Beitragvon barbara » Di 30. Jan 2007, 23:03

übrigens: detail am rande- was mir gerade so auffällt:
grammatikalisch richtig ist der satz auch im deutschen nicht.
es müsste heißen:
dem, der die spiegel braucht, dem sollen sie helfen.
das zweite dem ist ja nur noch eine verdeutlichung. man könnte es auch weglassen. und wenn man dann das erste dem durch der ersetzen würde, hieße das ganze:
der, der die spiegel braucht, sollen sie helfen.

also alles einfach durch und durch falsch. ;-)

(oder, glaubt ihr, war es absicht, dass sie das falsche der noch extra hervorgehoben hat?????)
rätsel über rätsel.....
Benutzeravatar
barbara
Consul
 
Beiträge: 381
Registriert: Sa 30. Sep 2006, 16:31
Wohnort: Vindobona

Beitragvon Tiberis » Mi 31. Jan 2007, 00:29

prosim?

hvala.
:lol:
aber spaß beiseite, mit
speculorum indigenti auxilientur.

hast du durchaus recht . dann würde auch das auxiliari wieder passen.
übrigens: detail am rande- was mir gerade so auffällt:
grammatikalisch richtig ist der satz auch im deutschen nicht.
es müsste heißen:
dem, der die spiegel braucht, dem sollen sie helfen.

das meinte ich ja mit "hatschert" :D
bene vale! :)
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11876
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Beitragvon barbara » Mi 31. Jan 2007, 16:19

Zitat:
prosim?

hvala.

:D
ja, ganz genau das hab ich mir auch gedacht, während ich dieses nette wort geschrieben hab....
aber richtig scheints zu sein....

das meinte ich ja mit "hatschert"

jap, hatschert auch, weil der satz eindeutig zweitdeutig ist.
:lol:
bene vale.
Benutzeravatar
barbara
Consul
 
Beiträge: 381
Registriert: Sa 30. Sep 2006, 16:31
Wohnort: Vindobona

Nächste

Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Google [Bot] und 31 Gäste