Ovid Metarmophosen

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Ovid Metarmophosen

Beitragvon Simme » Mo 5. Feb 2007, 18:34

Salvete omnes!

Wir haben gerade mit Ovids Metarmohosen angefangen, die ich als recht schwer empfinde. Ich würde euch bitten meine Übersetzung zu korrigieren. Danke schon einmal im Vorraus!
Der Satz:
sine militis usu mollia securae peragebant otia gentes

Meine Übersetzung: Ohne militärischen Charakter verbrachten die Geschlechter ihr Leben in sanfter Ruhe

Valete!
Simme
Praetor
 
Beiträge: 110
Registriert: Mo 27. Nov 2006, 11:45

Beitragvon Euripides » Mo 5. Feb 2007, 19:26

usus h.-> Gebrauch
militis-> Gen. von miles-> des Soldaten
securae-> Bez. gentes
Phantasia ei kai ou pantos to phainomenon.
Benutzeravatar
Euripides
Senator
 
Beiträge: 2840
Registriert: Sa 25. Okt 2003, 15:54


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Google [Bot] und 24 Gäste