Hallo,
ich bin mir nicht ganz sicher ob ich diesen Text richtig übesetzt habe.
C. Plinius Maurico Suo S.
1. Sollicitas me in Formianum. Veniam ea condicione, ne quid contra
commodum tuum facias; qua pactione invicem mihi caveo.
Du ladest mich oft auf dein Landgut bei Formiae ein.
Ich komme dort mit einer Bedingung, wenn du nichts gegenüber deiner Bequemlichkeit machst ; die Abmachung meinerseits sichert mich ab.
2. Neque enim mare et litus, sed te, otium, libertatem sequor ; alioqui satius est in urbe remanere.
Ich folge nämlich nicht das Meer und dem Strand, aber andernfalls ist es genug in der Stadt zu bleiben.
3. Oportet enim omnia aut ad alienum arbitrium aut ad suum facere.
Es ist nämlich nötig dass jeder oder alle sich sich fremde Meinungen oder seine Meinung macht.
4. Mei certe stomachi haec natura est, ut nihil nisi totum et merum velit.
Vale.
Mein Geschmack ist ohne Zweifel diese Natur, wenn er auch nichts außer ganzes und unverfälschtes wollte.
Lebe wohl
einige Vokabeln: sollicitare-einladen, pactio-Abmachung, invicem-meinerseits, cavere(sibi)-sich absichern, alioqui-andernfalls, stomachus-Geschmack, merus-unverfälscht
danke für jede hilfe
mfg Tim