Komparation

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Komparation

Beitragvon Eteokles76 » Mi 21. Feb 2007, 13:24

Salvete,

ein kleines Komparativproblemchen:

[...] ;quam a nobis eo maiore studio coli oportet, quod multi iam sunt libri Latini scripti inconsideratius ab optimis quidem viris, sed minus eruditis.

Es ist nötig, dass diese (die philosophie) von uns mit größerem Eifer gepflegt wird (liegt hier ein Aci vor?),

denn es sind (es gibt?) schon viele auf Latein geschriebene Bücher unüberlegter (??) von gewissen sehr guten Männern, die aber wenig Bildung haben.

Ich hab Probleme den Komparativ "inconsideratius" hier einzubauen.

Gratias
Ete
The trend is my friend: Alles über den Devisenhandel
Benutzeravatar
Eteokles76
Proconsul
 
Beiträge: 488
Registriert: So 28. Mai 2006, 21:41
Wohnort: NRW/RLP

Beitragvon tami » Mi 21. Feb 2007, 13:50

Es ist nötig, dass diese (die philosophie) von uns mit größerem Eifer gepflegt wird (liegt hier ein Aci vor?),


ja, das ist ein aci

Ich hab Probleme den Komparativ "inconsideratius" hier einzubauen.


inconsideratius ist ein adverb im komparativ
ich hab den satz so verstanden, ich kann mich aber auch irren:

...,weil es schon viele lateinische Bücher gibt, die zwar von äußerst guten Männern, aber weniger von Gebildeten ziemlich unüberlegt geschrieben worden sind.


ich denke, man kann hier auch sunt und scripti zusammenziehen, dann hätten wir ja einen Indikativ Perfekt Passiv, also:


weil schon viele lateinische Bücher zwar von äußerst guten Männern, aber weniger von Gebildeten ziemlich unüberlegt (ich hab den komparativ mal elativisch aufgefasst..) geschrieben worden sind.

wie gesagt, ich bin mir nicht zu 100% sicher :)
Benutzeravatar
tami
Propraetor
 
Beiträge: 184
Registriert: Fr 14. Jul 2006, 14:18
Wohnort: Duisburg

Beitragvon Eteokles76 » Mi 21. Feb 2007, 16:05

Danke Tami, klingt gut.

Auf Elativ wär ich garnicht gekommen hier, ich dachte das geht nur mit Superlativ-Form.

Ete
The trend is my friend: Alles über den Devisenhandel
Benutzeravatar
Eteokles76
Proconsul
 
Beiträge: 488
Registriert: So 28. Mai 2006, 21:41
Wohnort: NRW/RLP

Beitragvon consus » Mi 21. Feb 2007, 16:30

Man spricht, amici studiosissimi, vom elativischen Superlativ (fortissime = sehr/äußerst tapfer), beim Komparativ aber von einem modifizierenden Komparativ (fortius: entweder die stärkere Variante "allzu tapfer" oder die schwächere "ziemlich tapfer").
:)
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Beitragvon tami » Mi 21. Feb 2007, 16:37

ah, jetzt weiß ich endlich, wie man das nennt, super :)
Benutzeravatar
tami
Propraetor
 
Beiträge: 184
Registriert: Fr 14. Jul 2006, 14:18
Wohnort: Duisburg

Beitragvon Eteokles76 » Mi 21. Feb 2007, 17:05

Danke Conse :-)
The trend is my friend: Alles über den Devisenhandel
Benutzeravatar
Eteokles76
Proconsul
 
Beiträge: 488
Registriert: So 28. Mai 2006, 21:41
Wohnort: NRW/RLP

Beitragvon barbara » Mi 21. Feb 2007, 17:23

ah, jetzt weiß ich endlich, wie man das nennt, super

ja wundervoll, das hab ich mich nämlich auch schon oft gefragt.

lg
Benutzeravatar
barbara
Consul
 
Beiträge: 381
Registriert: Sa 30. Sep 2006, 16:31
Wohnort: Vindobona


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 54 Gäste