sophokles

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

sophokles

Beitragvon help » Mi 21. Feb 2007, 14:15

hallo ich übersetze gerade die tragödie der antigone
in einem satz heißt es : O miseram sororem! Ich verstehe allerdings nicht, warum akkusativ steht. Heißt es dann o der unglücklichen Schwester? aber wegen dem o müsste ja ein vokativ stehen, weil ich denke dass es ein ausruf ist. kann mir das jmd erklären?
help
 

Beitragvon Tiberis » Mi 21. Feb 2007, 14:23

nein, der akkusativ im ausruf ( bei "o") ist schon richtig.
im deutschen sagt man: "die arme schwester!"
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11876
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 32 Gäste