Hilfe bei einer Übersetzung zu Bello Gallico

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Hilfe bei einer Übersetzung zu Bello Gallico

Beitragvon latina » Fr 23. Feb 2007, 19:26

hey.
also ich brauche hilfe bei der übersetzung von einem kurzen stück aus
"Bello Gallico".
Ich habs veruscht, bin mir aber nicht sicher, ob das so stimmt :?
würde mich sehr freuen, wenn mir jemand hilft..

omnibus rebus ad profectionem comparatis diem dicunt, qua ad ripam Rhodani omnes conveniant.
-->Sie sagten, dass alle Sachen zum Tag des Aufbrechens besorgt werden sollen, ...??

is dies erat a. d. V. Kal. Apr. L. Pisone A. Gabinio consulibus.
-->Dieser Tag war am 5. Tag vor den Kalenden des April im Konsulatsjahr des Lucius Piso und Aulus Gabinius.

lg latina
^^ <333
latina
Civis
 
Beiträge: 18
Registriert: Mi 13. Dez 2006, 16:33

Re: Hilfe bei einer Übersetzung zu Bello Gallico

Beitragvon romane » Fr 23. Feb 2007, 19:45

omnibus rebus ad profectionem comparatis

> abl. abs. = nachdem ... besorgt worden sind


diem dicunt,

> nennen sie den Termin / hier DIES mal femininum - siejt man an dem folgenden QUA

qua ad ripam Rhodani omnes conveniant.

> an dem alle am U. d. R. zusammenkommen sollten

is dies erat a. d. V. Kal. Apr. L. Pisone A. Gabinio consulibus.
-->Dieser Tag war am 5. Tag vor den Kalenden des April im Konsulatsjahr des Lucius Piso und Aulus Gabinius.

= 28.03.58
Die Freiheit ist ein seltsames Wesen - wenn man es gefangen hat, ist es verschwunden

www.mbradtke.de
Benutzeravatar
romane
Pater patriae
 
Beiträge: 11669
Registriert: Fr 31. Mai 2002, 10:33
Wohnort: Niedersachsen


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 24 Gäste