Hey... hab den Pompeius TExt jetzt versucht fertig zu übersetzen,... wäre super nett, wenn mir ihn jemand korrigieren könnte
Dankeschön im vorraus!!!
Mithridates autem omne reliquum tempus non ad oblivionem veteris belli, sed ad comparationem novi contulit.
Mithridates jedoch trug die ganze folgende Zeit nicht nur über Verdrängen eures Krieges, sondern über das Kennenlernen von Vergleichen bei.
Qui postea, cum maximas aedificavisset ornavissetque classes exercitusque permagnos, usque in Hisoaniam legatos ac litteras misit ad eos duces, quibuscum tum bellum gerebamus, tu vos, quirites, ancipiti contenttione districti terra marique de imperio dimicaretis.
Der danach, weil er am meisten sehr große Flotten und Heere baute und aufstellte, ununterbrochen Gesandte und (dazu) Briefe nach Hispania schickte zu diesen Führern, mit welchen wir Krieg führten, dass ihr, Quirites, in einem Zweifrontenkrieg zersplittet um Boden und Meer des Reiches kämpft.