Bitte um Kontrolle einiger kleiner Übersetzungen

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Beitragvon Tiberis » Mo 26. Feb 2007, 23:37

salve, Sebastian!

gar nicht so übel!

satz 1 : ok
2 : ebenfalls richtig.
natur des ortes = beschaffenheit des geländes ("landes" ist nicht ganz zutreffend)
abl. instr, = richtig!
3 : wörtlich: MIT dem gedächtnis halten wir die worte fest = wir bewahren die worte im gedächtnis > abl. instr. !
4 : richtig
5 : richtig
:)
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11879
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 50 Gäste