Kurze Frage

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Kurze Frage

Beitragvon Simme » Mi 28. Feb 2007, 16:52

Salvete
Ich hab hier gerade einen Satz, bei dem ich mir nicht wirklich sicher bin. Eine im Internet angegebene Übersetzung kommt mir sehr falsch vor.
An satis, o superi, tutos fore creditis illos,

Ü=Oder Götter glaubt ihr, dass jene sciher genug sein werden

Das fore habe ich hierbei für ein futurum esse gehalten und im ACI aufgelöst. Kann auch sein, dass dies völlig falsch ist. Danke euch für eure Hilfe :?
Simme
Praetor
 
Beiträge: 110
Registriert: Mo 27. Nov 2006, 11:45

Beitragvon romane » Mi 28. Feb 2007, 17:01

was kommt dir denn falsch vor?
Die Freiheit ist ein seltsames Wesen - wenn man es gefangen hat, ist es verschwunden

www.mbradtke.de
Benutzeravatar
romane
Pater patriae
 
Beiträge: 11669
Registriert: Fr 31. Mai 2002, 10:33
Wohnort: Niedersachsen

Beitragvon Simme » Mi 28. Feb 2007, 17:15

Mir war nicht klar, ob das fore wirklich für futurum esse steht und dann im ACI aufgelöst werden kann. Aber dies scheint dann ja zu stimmen, wenn du das sagst Romane :-D
Simme
Praetor
 
Beiträge: 110
Registriert: Mo 27. Nov 2006, 11:45

Beitragvon Christophorus » Mi 28. Feb 2007, 17:36

hier steht es natürlich streng genommen für "futuros esse" :-D
Christophorus
Senator
 
Beiträge: 2818
Registriert: Sa 27. Nov 2004, 23:43

Beitragvon Simme » Mi 28. Feb 2007, 19:15

Ach ja du hast recht Christophorus
:-D
Simme
Praetor
 
Beiträge: 110
Registriert: Mo 27. Nov 2006, 11:45


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 58 Gäste