help

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

help

Beitragvon help » Sa 3. Mär 2007, 16:23

hallo
ich suche möglichst viele lateinschulaufgaben bzw übersetzungstexte für meinen nachhilfeschüler in der 7. klasse
wäre um viele texte sehr dankbar

p.s. ihr könnt mir auch gute internetseiten empfehlen
help
 

Re: help

Beitragvon Christophorus » Sa 3. Mär 2007, 19:27

help hat geschrieben:p.s. ihr könnt mir auch gute internetseiten empfehlen


das ist ja sehr großzügig von dir :lol: , dann empfehle ich dir mal lateinservice.de, da gibts eine Abteilung mit Klassenarbeiten und Klausuren.
Christophorus
Senator
 
Beiträge: 2818
Registriert: Sa 27. Nov 2004, 23:43

Beitragvon Christophorus » Di 6. Mär 2007, 22:10

warum antworte ich eigentlich noch auf sowas??? :shock: :? :x
Christophorus
Senator
 
Beiträge: 2818
Registriert: Sa 27. Nov 2004, 23:43

Beitragvon Iulus » Di 6. Mär 2007, 22:13

Ach,mit Undankbarkeit muss man sich hier einfach abfinden...
Cives, floreat Europa,
opus magnum vocat vos.
Stellae signa sunt in caelo
aureae, quae iungant nos.
(Ex Hymno Latino Europae)
Benutzeravatar
Iulus
Proconsul
 
Beiträge: 489
Registriert: Mi 14. Sep 2005, 20:56
Wohnort: Nordhessen

Beitragvon consus » Di 6. Mär 2007, 22:19

Nein, Iule optime! Ich sehe die Dinge so wie Christophorus und merke mir inzwischen die Forumteilnehmer, die sich nicht benehmen können. Sie haben zumindest von mir nichts mehr zu erwarten. :x
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Beitragvon Iulus » Mi 7. Mär 2007, 13:22

Aber helfen wir denn nur,wenn wir Dank erwarten können?Ich gebe zu,dass mich das auch schon des öfteren gestört hat,aber ich erwarte keinen Dank...
Cives, floreat Europa,
opus magnum vocat vos.
Stellae signa sunt in caelo
aureae, quae iungant nos.
(Ex Hymno Latino Europae)
Benutzeravatar
Iulus
Proconsul
 
Beiträge: 489
Registriert: Mi 14. Sep 2005, 20:56
Wohnort: Nordhessen

Beitragvon consus » Mi 7. Mär 2007, 14:28

Soll denn alles hier nach Schillers Wort Der Mohr hat seine Arbeit getan, der Mohr kann gehen ablaufen?
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Beitragvon Iulus » Mi 7. Mär 2007, 15:04

:lol: :lol: Der Mohr möchte ich ganz gewiss nicht sein,doch bedenke,dass der Fiesco ein Fiasko war!
Nein,im Ernst: Ich denke,dass solche Umgangsformen einfach dazugehören,aber man darf sie nicht erwarten.Immerhin haben wir doch alle Spaß an der Sprache und können uns selbst aussuchen,was wir beantworten wollen,und was nicht.
Cives, floreat Europa,
opus magnum vocat vos.
Stellae signa sunt in caelo
aureae, quae iungant nos.
(Ex Hymno Latino Europae)
Benutzeravatar
Iulus
Proconsul
 
Beiträge: 489
Registriert: Mi 14. Sep 2005, 20:56
Wohnort: Nordhessen

danke

Beitragvon help » Mi 7. Mär 2007, 18:46

hey erstmal ein rießen großes dankeschön und sorry dass ich mich erst jetz wieder melde aber mein computer streikte.
ich versteh nicht so ganz was gerade dein prob ist. ich hab mich selbst schon im inet schlau gemacht und wollte einfach einpaar gute tipps für latein seiten oder lateinschulaufgaben.
ich mach das ja nicht für mich sondern meinen schülern und ich wollte keine deutsche übersetzung weil ich es selbst übersetze
help
 

Beitragvon Christophorus » Mi 7. Mär 2007, 21:36

no comment :shock:
Christophorus
Senator
 
Beiträge: 2818
Registriert: Sa 27. Nov 2004, 23:43

Beitragvon nighean_neonach » Mi 7. Mär 2007, 22:11

Das Problem ist halt, dass gerade am Anfang die Texte aus anderen Büchern evtl. nicht so gut für deine Schüler passen werden, da die Reihenfolge, in der Grammatik und Vokabeln eingeführt werden, sehr unterschiedlich sein kann.
Am besten ist es, mit dem Material aus dem Buch des Schülers zu arbeiten und bei Bedarf die Sätze abzuwandeln und eigenes Übungsmaterial daraus zu erstellen.
Wenn du Texte aus anderen Büchern benutzt, kannst du natürlich auch die Vokabeln, die deine Schüler noch nicht kennen, dazu angeben, das ist eigentlich kein großes Problem, aber viele Schüler lassen sich schnell davon abschrecken... sie können nicht mal ihre eigenen Vokabeln sicher, und dann sind zusätzliche fremde Wörter in einem Text oft eine Hemmschwelle.
Ebenso mit der Grammatik - natürlich kann man eine unbekannte Form auch einfach mal so übersetzen und erklären, aber du bearbeitest ja mit deinen Schülern in erster Linie deshalb Texte, damit sie ihre Grammatik einüben...
Es ist gar nicht schlimm, die bekannten Texte noch mal zu wiederholen, am besten auch mit gründlicher Formenanalyse.
omnia mutantur ~ nihil perit ~ mare aeternum est
nighean_neonach
Censor
 
Beiträge: 777
Registriert: Do 11. Mai 2006, 09:40
Wohnort: oceana

Beitragvon Molly » Do 8. Mär 2007, 10:24

Ich schließe mich meinem keltischen(?) Vorredner an und ergänze: lass sie langsam und gründlich die Satzteile und syntaktischen Strukturen bestimmen und lege parallel ein Grammatikheft an, meint: der Schüler notiert sich wichtge Regeln, Konjugationen und Deklinationen ect., anhand der gefundenen Beispiele.
Damit habe ich bisher gute Erfahrungen gemacht.
Leider kommen viele mit der Schulgrammatik gar nicht klar.
per aspera ad astra
Benutzeravatar
Molly
Aedilis
 
Beiträge: 97
Registriert: Do 22. Feb 2007, 10:00
Wohnort: Lübbecke

Beitragvon nighean_neonach » Do 8. Mär 2007, 11:29

Das Grammatikbuch zum "Cursus Continuus" z.B. ist aber auch nicht besonders geeignet für die selbständige Arbeit. Viel zu kompliziert und umständlich, gerade schwächere Schüler schreckt das ab.

Ich lasse meine Schüler auch ihre eigenen Grammatiknotizen erstellen. Was sich sehr bewährt hat, sind etwas größere Karteikarten, auf die man z.B. jeweils eine Deklination oder die Konjugation in einem Tempus schreibt.
Damit können sich die Schüler auch von Eltern, Geschwistern oder Freunden abfragen lassen, und die Karten sind übersichtlich, praktisch und schnell zur Hand. Am besten markiert man die Endungen farbig. Manche Schüler machen sowas auch gern am Computer.

Im ersten Lateinjahr ist es ganz wichtig, sicherzugehen, dass die Schüler die grammatischen Grundprinzipien verstehen - viele haben in Latein Probleme, weil sie gar nicht verstehen, wozu Konjugationen, Deklinationen usw. gut sind. Sie raten sich dann so durch die Sätze hindurch, am Anfang fällt das ja noch gar nicht auf. Die wenigsten Schüler sind in der deutschen Grammatik sattelfest, es ist also oft notwendig zu klären, dass es einen Unterschied zwischen "der Mann" und "den Mann" gibt, wie die Kasus heißen, wie man danach fragt, überhaupt das grammatische Fachvokabular... nahezu jeder meiner Nachhilfeschüler verwechselt chronisch "Subjekt" und "Substantiv". Mittlerweile fangen viele in der 6. Klasse mit Latein an und haben in Deutsch noch nie was von Aktiv und Passiv, Adjektiven und Adverben gehört...

Insgesamt also kann man sagen: Es kommt nicht auf die Menge der Texte an, die man mit dem Schüler durchgeht, sondern wie man das macht.
omnia mutantur ~ nihil perit ~ mare aeternum est
nighean_neonach
Censor
 
Beiträge: 777
Registriert: Do 11. Mai 2006, 09:40
Wohnort: oceana


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 74 Gäste