motörhead

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Beitragvon Apollonios » So 4. Mär 2007, 19:28

"soll ganz drauf ankommen" -
ist die Übertragung, die ich mir dabei aus den Fingern sauge.
Ich bin mir allerdings nicht 100%ig sicher.
dependere - abhängen, herabhängen
dependeat - 3. Pers. sg. konj.präs., Übersetzung "er/sie/es soll"

Ich hoffe mal, es getroffen zu haben.
וָאֹמַר מִי־יִתֶּן־לִּי אֵבֶר כַּיּוֹנָה אָעוּפָה וְאֶשְׁכֹּנָה ׃
et dixi quis dabit mihi pinnas columbae ut volem et requiescam
ps. 55,7
Benutzeravatar
Apollonios
Dictator
 
Beiträge: 1395
Registriert: Mi 28. Feb 2007, 18:34
Wohnort: Berolinum

Beitragvon juergen » So 4. Mär 2007, 19:35

dependeo kann ja auch "abhängig sein" bedeuten.

Wie wäre es mit total/völlig/gänzlich abhängig

OK, das ist etwas frei übersetzt :roll:
Gruß Jürgen

Achja: meine Übersetzungen sind alle mit großer Vorsicht zu genießen
juergen
Censor
 
Beiträge: 919
Registriert: Di 4. Jul 2006, 18:41
Wohnort: Paderborn

Beitragvon Molly » Di 6. Mär 2007, 12:43

Ich halte es für den Versuch, "it depends" ins lat. zu übertragen.
per aspera ad astra
Benutzeravatar
Molly
Aedilis
 
Beiträge: 97
Registriert: Do 22. Feb 2007, 10:00
Wohnort: Lübbecke


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 95 Gäste