Suche Hilfe bei Caesar-Übersetzung

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Beitragvon Tiberis » Fr 16. Mär 2007, 17:58

Treveri .. adorti >
..zogen die T. große truppen zusammen
und griffen mit der reiterei,
mit der sie am meisten vermochten=die ihre stärkste waffengattung war,
unsere marschkolonne unterwegs an,...

cum Treveri .. putarent>
weil die T. meinten, auf ihrer tapferkeit beruhe das wohlergehen der ganzen region
nostri .. cuperent >
(weil) die unsrigen aber zeigen wollten (eig.: wollten, dass man sähe..),
was sie ohne den feldherrn und ohne die restlichen legionen zu leisten imstande wären.

sed libertas... >
aber die freiheit musste von den einwohnern mit allen kräften (>mit aller kraft) verteidigt werden.
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11878
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Majestic-12 [Bot] und 74 Gäste