Ein Satz bei Ovid lycaon macht mir echt Probleme. Könnt ihr mir eventuell helfen?
Er lautet:
est tamen humani generis iactura dolori
omnibus et, quae sit terrae mortalibus orbae
forma futura, rogant, quis sit laturas in aras
tura, ferisne paret populandas tadere terras
Meine bisherige Übersetzung:
nichtsdestoweniger gereicht der Verlust dem ganzen menschlichen Geschlecht zum Schmerz und sie fragen, welches den Menschen die zukünftige Form der Erde (Erdkreis) ist und ob er vorbereitet den wilden Tieren die Länder, die verwüstet werden, zu übergeben.
Quis sit laturas in aras tura habe ich deswegen nicht übersetzt, weil es mir absolut nicht einleuchtet. Ich hätte durchaus eine völlig falsche Übersetzung schreiben können. Ich hoffe ihr werdet mir trotz der Tatsache helfen bei dem Satz, dass ein Teil nicht übersetzt ist und in den Regeln steht, dass eine Übersetzung angefertigt werden soll. Naja schon einmal im vorraus vielen Dank für Hilfe. Ich komme hier wirklich ned weiter