Bitte Übersetzung korrigieren!

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Beitragvon Cellus » Fr 23. Mär 2007, 18:50

..., weil/während er die Befehlsgwalt in Rom/Roms zu erlangen suchte,...

Den besiegten Gegnern pflegte er zu sagen:

Ich wünsche, dass sein Tod bestraft wird.

Ich habe viele Mühen auf mich genommen, ...

So freute ich mich, euch eine Niederlage zugefügt zu haben (dass ich euch eine Niederlage zugefügt habe.)
"Der Mensch ist das Maß aller Dinge: für die seienden, dass sie sind, für die nicht seienden, dass sie nicht sind." (Protagoras)
Benutzeravatar
Cellus
Consul
 
Beiträge: 281
Registriert: Fr 8. Apr 2005, 12:58
Wohnort: Hannover/Colonia Claudia Ara Agrippinensium


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 83 Gäste