Übersetzung D-L

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Übersetzung D-L

Beitragvon Latein-Fan » Fr 23. Mär 2007, 22:17

Salvete!

Könntet ihr mal bitte folgende Sätze auf Fehler durchsehen?

Gratias!


Wer von euch ist nicht überzeugt, dass Vercingetorix, der kühnste aller gallischen Fürsten, viele Jahre lang mit höchster Tapferkeit , aber vergeblich gegen die Römer gekämpft hat?

Cui vestrum non persuasum est Vercingetorigem audacissimum omnium principum Gallicorum per multos annos cum summa virtute, sed frustra cum Romanis pugnavisse?


Warum habt ihr uns überredet, mit euch nach Korinth zu kommen? Wusstet ihr nicht, dass wir diese Stadt hassen?

Qua de causa nobis persuasistis vobiscum Corinthum petere? Nonne scivistis nos illud oppidum odisse?

Weißt du, ob Caesar unverrichteter Dinge aus Britannien nach Gallien zurückgekehrt ist?

Num scis Caesarem infecta re a Britannia in Galliam reversisse?


nochmals Gratias!
Multo maxumum bonum patriae, civibus, tibi, liberis, postremo humanae genti pepereris, si studium pecuniae aut sustuleris aut, quoad res feret, minueris. (Sallust in seinem 2. Brief)
Benutzeravatar
Latein-Fan
e-latein Team
 
Beiträge: 708
Registriert: Mi 6. Nov 2002, 16:35
Wohnort:

Beitragvon Tiberis » Fr 23. Mär 2007, 23:31

salve !

ad 1) richtig!
ad 2) überreden = persuadere, ut (ut vobiscum Corinthum peteremus)
ad 3) indirekter fragesatz! > scisne , num Caesar ... reverterit ?
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11879
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Beitragvon consus » Sa 24. Mär 2007, 12:29

Vielleicht Kleinigkeitskrämerei, optimi amici:
Dem Ausdruck "principum Gallicorum" zöge ich "principum Gallorum" vor.
:-D
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Beitragvon Tiberis » Sa 24. Mär 2007, 13:29

quod mihi quoque corrigendum videbatur; tamen, optime mi Conse, curam in verba mendosa atque in soloecismos potius quam in stilum atque in sermonis errores intendebam. :)
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11879
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Beitragvon Latein-Fan » Sa 24. Mär 2007, 20:03

Gratias vobis iterum ago!
Multo maxumum bonum patriae, civibus, tibi, liberis, postremo humanae genti pepereris, si studium pecuniae aut sustuleris aut, quoad res feret, minueris. (Sallust in seinem 2. Brief)
Benutzeravatar
Latein-Fan
e-latein Team
 
Beiträge: 708
Registriert: Mi 6. Nov 2002, 16:35
Wohnort:


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Google [Bot] und 29 Gäste