Salvete!
Erneut Ovid, diesmal mit der Bitte um Korrektur:
Met. I. 512 ff.
Cui placeas, inquire tamen! Non incola montis
Wem du gefällst, frage dich dennoch! Kein Bewohner des Berges,
non ego sum pastor, non hic armenta gregesque
kein Hirte bin ich, nicht hüte ich hier Rinder- und Kleinviehherden
horridus observo. Nescis, temeraria, nescis,
als Struppiger. Du weißt nicht, Unbesonnene, du weißt nicht,
quem fugias, ideoque fugis: mihi Delphica tellus
vor wem du fliehst und deshalb fliehst du: Mir dient das delphische Land
et Claros et Tenedos Patareaque regia servit.
,[die Stadt] Claros, [die Insel] Tenedos und das patareische Königshaus.
Iuppiter est genitor. Per me, quod eritque fuitque
Jupiter ist mein Vater. Durch mich ist offenbar, was sein wird, gewesen ist
estque, patet. Per me concordant carmina nervis.
und ist. Durch mich harmonieren die Lieder mit den Saiten.
Certa quidem nostra est, nostra tamen una sagitta
Zuverlässig ist zwar unser Pfeil, dennoch ein einziger zuverlässiger
Certior, in vacuo quae vulnera pectore fecit!
als unserer, der Wunden in die leere Brust schlägt!