Bitte eine Übersetzung in Latein für eine Ritterbruderschaft

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Beitragvon Cellus » Di 3. Apr 2007, 22:45

Ein Vorschlag:

Equites sodalesque vinculo amicitiae aeternae.

Ich empfehle dir aber noch auf andere [meistens bessere] Vorschläge zu warten. :)
"Der Mensch ist das Maß aller Dinge: für die seienden, dass sie sind, für die nicht seienden, dass sie nicht sind." (Protagoras)
Benutzeravatar
Cellus
Consul
 
Beiträge: 281
Registriert: Fr 8. Apr 2005, 12:58
Wohnort: Hannover/Colonia Claudia Ara Agrippinensium

Beitragvon Tiberis » Di 3. Apr 2007, 23:41

zum Bande der ewigen Freundschaft"

hm. was heißt das eigentlich?
"in ewiger freundschaft verbunden" ? oder "um in ewiger freundschaft verbunden zu sein" ?

:?
bitte um klarstellung , sonst ist eine korrekte übersetzung nicht möglich.
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11876
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Beitragvon Cellus » Mi 4. Apr 2007, 10:56

Ja, so ganz klar war mir das auch nicht, aber ich habe es mir so erklärt:

Ritter und Brüder [sind wir], um im "Verband" der ewigen Freundschaft [zu sein]. :huh:

für vinculum könnte man vielleicht auch sodalitati (= Brüderschaft, Genossenschaft) nehmen.
"Der Mensch ist das Maß aller Dinge: für die seienden, dass sie sind, für die nicht seienden, dass sie nicht sind." (Protagoras)
Benutzeravatar
Cellus
Consul
 
Beiträge: 281
Registriert: Fr 8. Apr 2005, 12:58
Wohnort: Hannover/Colonia Claudia Ara Agrippinensium

Beitragvon barbara » Mi 4. Apr 2007, 13:33

*gg* dann bin ich ja gar nicht die einzige, die schon den ausgangssatz nicht verstanden hat...^^^

im übrigen bin ich sehr fasziniert von der tatsache, dass es noch so etwas wie "ritterbrüderschaften" gibt...toll....

lg
Benutzeravatar
barbara
Consul
 
Beiträge: 381
Registriert: Sa 30. Sep 2006, 16:31
Wohnort: Vindobona


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 68 Gäste